< Job 8 >

1 Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
2 “Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
3 Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
4 So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
5 But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
6 and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
7 And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
8 “I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
9 [It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
10 So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
11 Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
12 [If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
13 Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
14 The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
15 If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
16 Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
17 The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
18 But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
19 Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
20 :So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
21 He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
22 But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”
Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.

< Job 8 >