< Job 8 >

1 Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
respondens autem Baldad Suites dixit
2 “Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
3 Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
4 So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
5 But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
6 and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
7 And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
8 “I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
9 [It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
10 So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
11 Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
12 [If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
13 Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
14 The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
15 If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
16 Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
17 The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
18 But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
19 Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
20 :So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
21 He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
22 But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet

< Job 8 >