< Job 8 >
1 Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
2 “Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
Kuinka kauvan sinä tahdot näitä puhua? ja sinun suus puheet ovat niinkuin väkevä tuuli?
3 Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden?
4 So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
Jos poikas ovat syntiä tehneet hänen edessänsä, niin hän on hyljännyt heitä heidän pahain tekoinsa tähden.
5 But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
Mutta jos sinä aikanansa etsit Jumalaa, ja rukoilet Kaikkivaltiasta hartaasti,
6 and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
Ja jos sinä olet puhdas ja hyvä, niin hän herättää sinun, ja taas tekee rauhalliseksi hurskautes majan.
7 And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.
8 “I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä.
9 [It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
Sillä me olemme niinkuin eilen tulleet, ja emme mitään tiedä: meidän elämämme on niinkuin varjo maan päällä.
10 So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
Heidän pitää opettaman sinua, ja sanoman sinulle, ja tuoman puheensa edes sydämestänsä.
11 Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
Kasvaako kaisla, ellei seiso loassa? eli kasvaako ruoho ilman vettä?
12 [If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
Koska se vielä kukoistaa ennenkuin se niitetään, kuivettuu se ennenkuin heinä korjataan.
13 Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
Niin käy kaikkein niiden, jotka Jumalan unhottavat, ja ulkokullattuin toivo katoo.
14 The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
Sillä hänen toivonsa tulee tyhjäksi, ja hänen uskalluksensa niinkuin hämähäkin verkko.
15 If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman.
16 Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
Se viheriöitsee kyllä ennen auringon nousemaa, ja sen heikot oksat kasvavat hänen yrttitarhassansa.
17 The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
Hänen juurensa seisoo paksuna lähteen tykönä, ja huoneet kivien päällä.
18 But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
Mutta koska hän nielee sen paikastansa, kieltää hän sen, niinkuin ei olis nähnytkään sitä.
19 Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
Katso, tämä on hänen menonsa riemu; ja toiset taas kasvavat tuhasta.
20 :So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
Sentähden katso, ei Jumala hyviä hylkää, eikä vahvista pahain kättä,
21 He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
Siihen asti että sinun suus naurulla täytetään ja huules riemulla.
22 But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”
Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman.