< Job 8 >
1 Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
叔亞人彼耳達得發言說:
2 “Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
3 Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
4 So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
5 But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
你若急切尋覓天主,哀求全能者;
6 and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
7 And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
8 “I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
請你查問上一代,細想祖先的經驗;
9 [It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
10 So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
11 Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
12 [If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
13 Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
14 The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
15 If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
16 Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
17 The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
18 But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
19 Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
20 :So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
21 He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
22 But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”
憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。