< Job 8 >
1 Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
Shuhi Bildad loh a doo tih,
2 “Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
“He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
3 Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
4 So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
5 But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
6 and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
7 And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
8 “I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
9 [It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
10 So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
11 Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
12 [If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
13 Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
14 The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
15 If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
16 Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
17 The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
18 But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
19 Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
20 :So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
21 He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
22 But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”
Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.