< Job 7 >

1 “People need to work hard on this earth, like soldiers do; all during the time that we are alive, we work hard [RHQ], like laborers/servants do.
CIERTAMENTE tiempo [limitado] tiene el hombre sobre la tierra, y sus días son como los días del jornalero.
2 We are like [SIM] slaves who keep wanting to be in the cool shade, and we are like [SIM] workers who are waiting to be paid.
Como el siervo anhela la sombra, y como el jornalero espera [el reposo] de su trabajo:
3 God has given me many months [in which I think that it is] useless [to remain alive]; he has allotted/given to me many nights during which I feel miserable.
Así poseo yo meses de vanidad, y noches de trabajo me dieron por cuenta.
4 When I lie down [at night] I say, ‘How long will it be until morning?’ But nights are long, and I (toss/turn over and over) [on my bed] until dawn.
Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide [mi corazón] la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
5 My body is covered with maggots and scabs; pus oozes out of my open sores.
Mi carne está vestida de gusanos, y de costras de polvo; mi piel hendida y abominable.
6 My days pass as quickly as a weaver’s (shuttle/stick that takes the thread back and forth), and they end without my confidently expecting [that things will be better the next day].
Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
7 God, do not forget that my life is [as short as] a breath [MET]; I [think that] I [SYN] will never again be happy.
Acuérdate que mi vida es viento, y que mis ojos no volverán á ver el bien.
8 God, you [SYN] see me now, but [some day] you will not see me any more. You will search for me, but I will be gone [because I will be dead].
Los ojos de los que me ven, no me verán más: tus ojos sobre mí, y dejaré de ser.
9 Like [SIM] clouds (disperse/break up) and then disappear, people [die and] descend to the place where dead people are, and they do not return; (Sheol h7585)
La nube se consume, y se va: así el que desciende al sepulcro no subirá; (Sheol h7585)
10 they never return to their houses, and people among whom they lived do not remember them any more.
No tornará más á su casa, ni su lugar le conocerá más.
11 So, I will not be silent; while I am suffering I will speak; I will complain [to God about what has happened to me] because I [SYN] am very angry.
Por tanto yo no reprimiré mi boca; hablaré en la angustia de mi espíritu, y quejaréme con la amargura de mi alma.
12 [God, ] why do you watch closely what I am doing? [Do you think that] I am a [dangerous] sea monster?
¿Soy yo la mar, ó ballena, que me pongas guarda?
13 When [I lie down at night, ] I think, ‘I will be comforted here on my bed; my pain will be less while I am sleeping.’
Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama atenuará mis quejas;
14 But then you give me dreams that cause me to be afraid; you give me visions that terrify me,
Entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
15 with the result that I would prefer to be strangled to death than to continue to [be alive] being only a bunch of bones.
Y así mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, y [quiso] la muerte más que mis huesos.
16 I detest continuing to be alive; I do not want to live for many years [HYP]. Allow me to be alone, [because I will be alive] for only a very short remaining time [HYP].
Aburríme: no he de vivir yo para siempre; déjame, pues que mis días son vanidad.
17 “We human beings are not [very important]; so, why do you pay a lot of attention to us [DOU]?
¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón,
18 You look at us every morning [to see what we are doing], and examine us every moment [to see if we are doing what is right].
Y lo visites todas las mañanas, y todos los momentos lo pruebes?
19 (When will you stop looking at me and leave me alone [for a little time], long enough to swallow my spit?/Please stop looking at me and leave me alone [for a little time], long enough to swallow my spit.) [RHQ]
¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
20 [Why do] you watch me constantly? If I sin, that certainly does not harm you! Why have you set me up like a target to shoot at? Do you consider me to be a heavy load that you are forced to carry?
Pequé, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿por qué me has puesto contrario á ti, y que á mí mismo sea pesado?
21 [If I have sinned, ] are you not able to forgive me for my sins— the things that I have done that are wrong? Soon I will lie in my grave; you will search for me, but [you will not find me because] I will be [dead and] gone.”
¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? porque ahora dormiré en el polvo, y si me buscares de mañana, ya no seré.

< Job 7 >