< Job 7 >

1 “People need to work hard on this earth, like soldiers do; all during the time that we are alive, we work hard [RHQ], like laborers/servants do.
Ciertamente tiempo determinado tiene el hombre sobre la tierra; y sus días son como los días del jornalero.
2 We are like [SIM] slaves who keep wanting to be in the cool shade, and we are like [SIM] workers who are waiting to be paid.
Como el siervo desea la sombra, y como el jornalero espera su trabajo:
3 God has given me many months [in which I think that it is] useless [to remain alive]; he has allotted/given to me many nights during which I feel miserable.
Así poseo yo los meses de vanidad, y las noches del trabajo me dieron por cuenta.
4 When I lie down [at night] I say, ‘How long will it be until morning?’ But nights are long, and I (toss/turn over and over) [on my bed] until dawn.
Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide mi corazón la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
5 My body is covered with maggots and scabs; pus oozes out of my open sores.
Mi carne está vestida de gusanos, y de terrones de polvo: mi piel rompida y abominable.
6 My days pass as quickly as a weaver’s (shuttle/stick that takes the thread back and forth), and they end without my confidently expecting [that things will be better the next day].
Mis días fueron más ligeros, que la lanzadera del tejedor; y fenecieron sin esperanza.
7 God, do not forget that my life is [as short as] a breath [MET]; I [think that] I [SYN] will never again be happy.
Acuérdate que mi vida es un viento; y que mis ojos no volverán para ver el bien.
8 God, you [SYN] see me now, but [some day] you will not see me any more. You will search for me, but I will be gone [because I will be dead].
Los ojos de los que [ahora] me ven, nunca más me verán: tus ojos serán sobre mí, y dejaré de ser.
9 Like [SIM] clouds (disperse/break up) and then disappear, people [die and] descend to the place where dead people are, and they do not return; (Sheol h7585)
La nube se acaba, y se va: así es el que desciende al sepulcro, que nunca más subirá. (Sheol h7585)
10 they never return to their houses, and people among whom they lived do not remember them any more.
No tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
11 So, I will not be silent; while I am suffering I will speak; I will complain [to God about what has happened to me] because I [SYN] am very angry.
Por tanto yo no detendré mi boca, mas hablaré con la angustia de mi espíritu, y quejarme he con la amargura de mi alma.
12 [God, ] why do you watch closely what I am doing? [Do you think that] I am a [dangerous] sea monster?
¿Soy yo la mar, o alguna ballena que me pongas guardia?
13 When [I lie down at night, ] I think, ‘I will be comforted here on my bed; my pain will be less while I am sleeping.’
Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama me quitará mis quejas:
14 But then you give me dreams that cause me to be afraid; you give me visions that terrify me,
Entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
15 with the result that I would prefer to be strangled to death than to continue to [be alive] being only a bunch of bones.
Y mi alma tuvo por mejor el ahogamiento; y la muerte más que a mis huesos.
16 I detest continuing to be alive; I do not want to live for many years [HYP]. Allow me to be alone, [because I will be alive] for only a very short remaining time [HYP].
Abominé la vida, no quiero vivir para siempre: déjame, pues que mis días son vanidad.
17 “We human beings are not [very important]; so, why do you pay a lot of attention to us [DOU]?
¿Qué es el hombre para que le engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón;
18 You look at us every morning [to see what we are doing], and examine us every moment [to see if we are doing what is right].
Y que le visites todas las mañanas, y todos los momentos le pruebes?
19 (When will you stop looking at me and leave me alone [for a little time], long enough to swallow my spit?/Please stop looking at me and leave me alone [for a little time], long enough to swallow my spit.) [RHQ]
¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
20 [Why do] you watch me constantly? If I sin, that certainly does not harm you! Why have you set me up like a target to shoot at? Do you consider me to be a heavy load that you are forced to carry?
Pequé: ¿qué te haré, oh guardador de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario a ti, y qué a mí mismo sea pesadumbre?
21 [If I have sinned, ] are you not able to forgive me for my sins— the things that I have done that are wrong? Soon I will lie in my grave; you will search for me, but [you will not find me because] I will be [dead and] gone.”
¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? porque ahora dormiré en el polvo; y buscarme has de mañana, y no seré hallado.

< Job 7 >