< Job 7 >

1 “People need to work hard on this earth, like soldiers do; all during the time that we are alive, we work hard [RHQ], like laborers/servants do.
地上の人には、激しい労務があるではないか。またその日は雇人の日のようではないか。
2 We are like [SIM] slaves who keep wanting to be in the cool shade, and we are like [SIM] workers who are waiting to be paid.
奴隷が夕暮を慕うように、雇人がその賃銀を望むように、
3 God has given me many months [in which I think that it is] useless [to remain alive]; he has allotted/given to me many nights during which I feel miserable.
わたしは、むなしい月を持たせられ、悩みの夜を与えられる。
4 When I lie down [at night] I say, ‘How long will it be until morning?’ But nights are long, and I (toss/turn over and over) [on my bed] until dawn.
わたしは寝るときに言う、『いつ起きるだろうか』と。しかし夜は長く、暁までころびまわる。
5 My body is covered with maggots and scabs; pus oozes out of my open sores.
わたしの肉はうじと土くれとをまとい、わたしの皮は固まっては、またくずれる。
6 My days pass as quickly as a weaver’s (shuttle/stick that takes the thread back and forth), and they end without my confidently expecting [that things will be better the next day].
わたしの日は機のひよりも速く、望みをもたずに消え去る。
7 God, do not forget that my life is [as short as] a breath [MET]; I [think that] I [SYN] will never again be happy.
記憶せよ、わたしの命は息にすぎないことを。わたしの目は再び幸を見ることがない。
8 God, you [SYN] see me now, but [some day] you will not see me any more. You will search for me, but I will be gone [because I will be dead].
わたしを見る者の目は、かさねてわたしを見ることがなく、あなたがわたしに目を向けられても、わたしはいない。
9 Like [SIM] clouds (disperse/break up) and then disappear, people [die and] descend to the place where dead people are, and they do not return; (Sheol h7585)
雲が消えて、なくなるように、陰府に下る者は上がって来ることがない。 (Sheol h7585)
10 they never return to their houses, and people among whom they lived do not remember them any more.
彼は再びその家に帰らず、彼の所も、もはや彼を認めない。
11 So, I will not be silent; while I am suffering I will speak; I will complain [to God about what has happened to me] because I [SYN] am very angry.
それゆえ、わたしはわが口をおさえず、わたしの霊のもだえによって語り、わたしの魂の苦しさによって嘆く。
12 [God, ] why do you watch closely what I am doing? [Do you think that] I am a [dangerous] sea monster?
わたしは海であるのか、龍であるのか、あなたはわたしの上に見張りを置かれる。
13 When [I lie down at night, ] I think, ‘I will be comforted here on my bed; my pain will be less while I am sleeping.’
『わたしの床はわたしを慰め、わたしの寝床はわが嘆きを軽くする』とわたしが言うとき、
14 But then you give me dreams that cause me to be afraid; you give me visions that terrify me,
あなたは夢をもってわたしを驚かし、幻をもってわたしを恐れさせられる。
15 with the result that I would prefer to be strangled to death than to continue to [be alive] being only a bunch of bones.
それゆえ、わたしは息の止まることを願い、わが骨よりもむしろ死を選ぶ。
16 I detest continuing to be alive; I do not want to live for many years [HYP]. Allow me to be alone, [because I will be alive] for only a very short remaining time [HYP].
わたしは命をいとう。わたしは長く生きることを望まない。わたしに構わないでください。わたしの日は息にすぎないのだから。
17 “We human beings are not [very important]; so, why do you pay a lot of attention to us [DOU]?
人は何者なので、あなたはこれを大きなものとし、これにみ心をとめ、
18 You look at us every morning [to see what we are doing], and examine us every moment [to see if we are doing what is right].
朝ごとに、これを尋ね、絶え間なく、これを試みられるのか。
19 (When will you stop looking at me and leave me alone [for a little time], long enough to swallow my spit?/Please stop looking at me and leave me alone [for a little time], long enough to swallow my spit.) [RHQ]
いつまで、あなたはわたしに目を離さず、つばをのむまも、わたしを捨てておかれないのか。
20 [Why do] you watch me constantly? If I sin, that certainly does not harm you! Why have you set me up like a target to shoot at? Do you consider me to be a heavy load that you are forced to carry?
人を監視される者よ、わたしが罪を犯したとて、あなたに何をなしえようか。なにゆえ、わたしをあなたの的とし、わたしをあなたの重荷とされるのか。
21 [If I have sinned, ] are you not able to forgive me for my sins— the things that I have done that are wrong? Soon I will lie in my grave; you will search for me, but [you will not find me because] I will be [dead and] gone.”
なにゆえ、わたしのとがをゆるさず、わたしの不義を除かれないのか。わたしはいま土の中に横たわる。あなたがわたしを尋ねられても、わたしはいないでしょう」。

< Job 7 >