< Job 7 >
1 “People need to work hard on this earth, like soldiers do; all during the time that we are alive, we work hard [RHQ], like laborers/servants do.
Har Mennesket på Jord ej Krigerkår? Som en Daglejers er hans Dage.
2 We are like [SIM] slaves who keep wanting to be in the cool shade, and we are like [SIM] workers who are waiting to be paid.
Som Trællen, der higer efter Skygge som Daglejeren, der venter på Løn,
3 God has given me many months [in which I think that it is] useless [to remain alive]; he has allotted/given to me many nights during which I feel miserable.
så fik jeg Skuffelses Måneder i Arv kvalfulde Nætter til Del.
4 When I lie down [at night] I say, ‘How long will it be until morning?’ But nights are long, and I (toss/turn over and over) [on my bed] until dawn.
Når jeg lægger mig, siger jeg: "Hvornår er det Dag, af jeg kan stå op?" og når jeg står op: "Hvornår er det Kvæld?" Jeg mættes af Uro, til Dagen gryr.
5 My body is covered with maggots and scabs; pus oozes out of my open sores.
Mit Legeme er klædt med Orme og Skorpe, min Hud skrumper ind og væsker.
6 My days pass as quickly as a weaver’s (shuttle/stick that takes the thread back and forth), and they end without my confidently expecting [that things will be better the next day].
Raskere end Skyttelen flyver mine Dage, de svinder bort uden Håb.
7 God, do not forget that my life is [as short as] a breath [MET]; I [think that] I [SYN] will never again be happy.
Kom i Hu, at mit Liv er et Pust, ej mer får mit Øje Lykke at skue!
8 God, you [SYN] see me now, but [some day] you will not see me any more. You will search for me, but I will be gone [because I will be dead].
Vennens Øje skal ikke se mig, dit Øje søger mig - jeg er ikke mere.
9 Like [SIM] clouds (disperse/break up) and then disappear, people [die and] descend to the place where dead people are, and they do not return; (Sheol )
Som Skyen svinder og trækker bort, bliver den, der synker i Døden, borte, (Sheol )
10 they never return to their houses, and people among whom they lived do not remember them any more.
han vender ej atter hjem til sit Hus, hans Sted får ham aldrig at se igen.
11 So, I will not be silent; while I am suffering I will speak; I will complain [to God about what has happened to me] because I [SYN] am very angry.
Så vil jeg da ej lægge Bånd på min Mund, men tale i Åndens Kvide, sukke i bitter Sjælenød.
12 [God, ] why do you watch closely what I am doing? [Do you think that] I am a [dangerous] sea monster?
Er jeg et Hav, eller er jeg en Drage, siden du sætter Vagt ved mig?
13 When [I lie down at night, ] I think, ‘I will be comforted here on my bed; my pain will be less while I am sleeping.’
Når jeg tænker, mit Leje skal lindre mig, Sengen lette mit Suk,
14 But then you give me dreams that cause me to be afraid; you give me visions that terrify me,
da ængster du mig med Drømme, skræmmer mig op ved Syner,
15 with the result that I would prefer to be strangled to death than to continue to [be alive] being only a bunch of bones.
så min Sjæl vil hellere kvæles. hellere dø end lide.
16 I detest continuing to be alive; I do not want to live for many years [HYP]. Allow me to be alone, [because I will be alive] for only a very short remaining time [HYP].
Nu nok! Jeg lever ej evigt, slip mig, mit Liv er et Pust!
17 “We human beings are not [very important]; so, why do you pay a lot of attention to us [DOU]?
Hvad er et Menneske, at du regner ham og lægger Mærke til ham,
18 You look at us every morning [to see what we are doing], and examine us every moment [to see if we are doing what is right].
hjemsøger ham hver Morgen, ransager ham hvert Øjeblik?
19 (When will you stop looking at me and leave me alone [for a little time], long enough to swallow my spit?/Please stop looking at me and leave me alone [for a little time], long enough to swallow my spit.) [RHQ]
Når vender du dog dit Øje fra mig, slipper mig, til jeg har sunket mit Spyt?
20 [Why do] you watch me constantly? If I sin, that certainly does not harm you! Why have you set me up like a target to shoot at? Do you consider me to be a heavy load that you are forced to carry?
Har jeg syndet, hvad skader det dig, du, som er Menneskets Vogter? Hvi gjorde du mig til Skive, hvorfor blev jeg dig til Byrde?
21 [If I have sinned, ] are you not able to forgive me for my sins— the things that I have done that are wrong? Soon I will lie in my grave; you will search for me, but [you will not find me because] I will be [dead and] gone.”
Hvorfor tilgiver du ikke min Synd og lader min Brøde uænset? Snart ligger jeg jo under Mulde, du søger mig - og jeg er ikke mere!