< Job 6 >

1 Then Job spoke again, saying [to Eliphaz],
Så tog Job til Orde og svarede:
2 “If all my troubles and misery could be put on a scale and weighed,
"Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den!
3 they would be heavier than all the sands [on the shores] of the oceans. That is why I spoke (very rashly/without thinking clearly) [about the day that I was born].
Thi tungere er den end Havets Sand, derfor talte jeg over mig!
4 [It is as though] Almighty [God] has shot me with arrows. [It is as though] those arrows had poison on their tips, and that poison has gone into my spirit. The things that God has done to me have terrified me.
Thi i mig sidder den Almægtiges Pile, min Ånd inddrikker deres Gift; Rædsler fra Gud forvirrer mig.
5 Just like a wild donkey does not [complain by] braying when it has plenty of grass to eat, and an ox does not [complain by] bellowing when it has food to eat [MET], [I would not complain if you were really helping/comforting me].
Skriger et Vildæsel midt i Græsset, brøler en Okse ved sit Foder?
6 People complain [RHQ] when they must eat food which has no salt or other tasteless food [MET], [and that is what your words are like, Eliphaz].
Spiser man ferskt uden Salt, smager mon Æggehvide godt?
7 Just like I do not want to eat food [like that], and I loathe/detests that kind of food [MET], [I do not appreciate what you have said to me].
Min Sjæl vil ej røre derved, de Ting er som Lugt af en Løve.
8 “I wish that God would do for me what I have requested from him [DOU].
Ak, blev mit Ønske dog opfyldt, Gud give mig det, som jeg håber
9 I wish that he would crush me [and let me die]. I wish that he would reach out his hand and take away my life.
vilde d dog knuse mig, række Hånden ud og skære mig fra,
10 If he would do that, I would be comforted by knowing that in spite of the great pain that I have suffered, I have always obeyed what [God, ] the Holy One, has commanded.
så vilde det være min Trøst - jeg hopped af Glæde trods skånselsløs Kval at jeg ikke har nægtet den Helliges Ord.
11 But now I do not have [RHQ] enough strength to endure all these things. And since I have nothing [to hope for] in (the future/this life), it is difficult for me to be patient now [RHQ].
Hvad er min Kraft, at jeg skal holde ud, min Udgang, at jeg skal være tålmodig?
12 I am not [RHQ] strong like rocks are, and my body is not made of bronze.
Er da min Kraft som Stenens, er da mit Legeme Kobber?
13 So I am not able to help myself, and [it seems that] there is no one to rescue me.”
Ak, for mig er der ingen Hjælp, hver Udvej lukker sig for mig.
14 “When a man has many troubles, his friends should be kind to him, even if he stops revering Almighty [God].
Den, der nægter sin Næste Godhed, han bryder med den Almægtiges Frygt.
15 But [you, ] my friends, are not dependable. You are like streams: They spill over their banks [in the spring]
Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort,
16 when [the melting] ice and snow make those streams overflow,
de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i,
17 but when the dry season comes, there is no water flowing [in those streams], and the channels dry up.
men som svandt ved Solens Glød, tørredes sporløst ud i Hede;
18 [The caravans of merchants] turn off the path [to search for some water], but there is no water, so they die [in the desert].
Karavaner bøjer af fra Vejen, drager op i Ørkenen og går til Grunde;
19 The men in those caravans search [for some water] because they are sure that they will find some.
Temas Karavaner spejder, Sabas Rejsetog håber på dem,
20 But they do not find any, so they are very disappointed.
men de beskæmmes i deres Tillid, de kommer derhen og skuffes!
21 Similarly, you friends have not helped me at all! You have seen that terrible things have happened to me, and you are afraid [that God might do similar things to you].
Ja, slige Strømme er I mig nu, Rædselen så I og grebes af Skræk!
22 [After I lost all my wealth, ] did I ask any of you for money? [RHQ] Did I plead with any of you to spend some of your money to help me [RHQ]?
Har jeg mon sagt: "Giv mig Gaver, løs mig med eders Velstand,
23 Have I asked any of you to rescue me from my enemies [RHQ]? Have I asked you to save me from those who (oppressed me/treated me badly) [RHQ]? [No!]”
red mig af Fjendens Hånd, køb mig fri fra Voldsmænds Hånd!"
24 “Answer me [now, and then] I will be quiet; tell me what wrong things I have done!
Lær mig, så vil jeg tie, vis mig, hvor jeg har fejlet!
25 When people speak what is true, that will not hurt the person who hears it, but what you say, criticizing me, [is not true, so your saying it] proves nothing [RHQ]!
Redelig Tale, se, den gør Indtryk; men eders Revselse, hvad er den værd?
26 I am a man who has nothing to hope for, but you try to correct me, and you think what I say is nothing but wind [RHQ]!
Er det jer Hensigt at revse Ord? Den fortvivledes Ord er dog Mundsvejr!
27 You do not sympathize with me at all [for all that I am suffering]. [You are heartless!] You would even gamble to see who gets an orphan [as a prize]!
Selv om en faderløs kasted I Lod og købslog om eders Ven.
28 Please look at me! I will not [RHQ] lie to you.
Men vilde I nu dog se på mig! Mon jeg lyver jer op i Ansigtet?
29 Stop [saying that I have sinned, and] stop criticizing me unjustly! You should realize that I have not done things that are wrong.
Vend jer hid, lad der ikke ske Uret, vend jer, thi end har jeg Ret!
30 Do you think that I am lying? No, I am not lying, because I know what is right and what is wrong [RHQ].”
Er der Uret på min Tunge, eller skelner min Gane ej, hvad der er ondt?

< Job 6 >