< Job 5 >

1 “Job, [it is okay that you] continue to cry out for someone to help you, but [I am certain that] [RHQ] no angel will come to help you!
“Chidana zvino kana uchida, asi ndianiko achadavira? Uchadzokera kuno upiko wavatsvene?
2 Foolish people die because of being (resentful/very angry at someone); people who are easily deceived are destroyed by their being jealous [of others].
Kutsamwa kunouraya benzi, uye godo rinouraya asina mano.
3 I have seen foolish people who seemed to be successful/prosperous, but suddenly [they experienced disaster/trouble because] someone cursed their home.
Ini pachangu ndakaona benzi richidzika midzi, asi pakarepo imba yake yakatukwa.
4 Their sons are never safe; they (lose their case/are condemned) when someone (takes them to court/sues them), because there is no one to defend them.
Vana vake havana kuchengetedzeka, vanopwanyiwa padare vasina anovarwira.
5 Hungry people [steal] the crops that foolish people harvest, [and] eat [those crops]; they even steal the crops that grow among thorns, and greedy people take away the wealth of foolish people.
Vane nzara vanodya zvaakacheka, vachizvitora kunyange pakati peminzwa, uye vane nyota vanodokwairira pfuma yake.
6 But evil circumstances/sufferings are not produced by the soil; troubles do not grow up from the ground.
Nokuti kutambudzika hakubudi muvhu, uye nhamo haimeri muvhu.
7 People have troubles from the time that they are born just as surely as sparks shoot up [from a fire].
Asi munhu anoberekerwa nhamo, zvirokwazvo sokubarika kwomoto kunokwira kumusoro.
8 [“If I were suffering like you are, ] I would ask God [for help] and tell him (what I am complaining about/about my suffering).
“Asi dai ndakanga ndirini, ndaiturira mhosva yangu kuna Mwari; ndaiisa mhaka yangu pamberi pake.
9 He does great things, things that we cannot understand; we cannot even count the marvelous things that he does.
Anoita minana isingagoni kuyerwa, zvishamiso zvisingagoni kuverengwa.
10 He sends rain on the ground; he sends water on our fields.
Anopa mvura panyika; anotuma mvura pamusoro penyika.
11 He exalts those who are humble, and causes those who mourn to be joyful (OR, safe, prosperous).
Vanozvininipisa anovaisa pakakwirira, uye vaya vanochema vanosimudzirwa kuchinzvimbo chokuchengetedzwa.
12 He causes crafty/cunning people to not be able to do what they plan to do, with the result that they achieve nothing.
Anokonesa zvirongwa zvavanyengeri, kuitira kuti maoko avo abate pasina.
13 He causes people who [think that they] [IRO] are wise to be trapped by the cunning things they try to do, with the result that they do not succeed.
Anobata vakachenjera muunyengeri hwavo, uye zvirongwa zvenhubu zvinokukurwa.
14 [It is as though] even in the daytime they are covered by darkness, and grope around [trying to find the road] at noontime like people do at night.
Rima rinosvika pamusoro pavo masikati; vanotsvanzvadzira masikati makuru sapausiku.
15 But God saves helpless people from being harmed by what [wicked people] say [MTY], he saves needy people from being injured by [MTY] powerful people.
Anoponesa vanoshayiwa kubva pamunondo uri pamiromo yavo; anovaponesa pakudzvinya kwavane simba.
16 So, poor people confidently expect [that good things will happen to them] but God causes wicked [people] to stop talking.
Saka varombo vane tariro, uye kusaruramisira kunopfumbira muromo wako.
17 “But those whom God corrects/rebukes are happy; so do not despise/dislike it when [God] who is all-powerful disciplines you.
“Akaropafadzwa munhu anogadziridzwa zvaari naMwari; saka usazvidza kuranga kwoWamasimba Ose.
18 He wounds people, but then he puts bandages on those wounds; he hurts people, but he [SYN] also heals them.
Nokuti anopa vanga, asi achisungazve; anokuvadza, asi maoko ake anorapazve.
19 He will rescue you many times from your troubles, with the result that nothing evil will happen to you.
Achakurwira kubva panjodzi nhanhatu; kunyange panomwe hakuna kukuvadzwa kuchakuwira.
20 When there is a famine, he will not allow you to die, and when there is a war, you will not be killed [MTY].
Munzara achakudzikinura kubva parufu, uye muhondo kubva pakubaya kwomunondo.
21 God will protect you when people slander [MTY] you; you will not be afraid when many things [around you] are destroyed.
Uchadzivirirwa kubva pakurova kworurimi, uye haungatyi panosvika kuparadza.
22 You will [be able to] laugh/scoff when things are destroyed and when there is famine, and you will not be afraid of wild animals.
Uchaseka kuparadza nenzara, uye haufaniri kutya zvikara zvenyika.
23 You will not worry about [having big] rocks in your fields [that will make plowing difficult], and you will not worry about [being attacked by] wild animals there.
Nokuti uchaita sungano namabwe esango, uye zvikara zvesango zvichava norugare newe.
24 In your tent, you will know that things will go well for you, and when you look at your livestock, you will see that (they are all there/none of them is missing).
Uchaziva kuti tende rako rakasimba, uchaverenga zvinhu zvako ugowana zvakakwana.
25 You will be sure that you will have many descendants, who will be as numerous as blades of grass.
Uchaziva kuti vana vako vachava vazhinji, uye zvizvarwa zvako zvichaita souswa hwenyika.
26 You will become very old before you die, like sheaves of grain continue to grow until it is time to harvest them.
Uchasvika paguva une simba guru, sezvisote zvakaunganidzwa panguva yazvo.
27 [“My friends and I] have thought carefully about these things, and [we know that] they are true, so pay attention to what I have said!”
“Takazviedza izvi, uye ndezvechokwadi. Saka chizvinzwa ugozviita iwe pachako.”

< Job 5 >