< Job 5 >
1 “Job, [it is okay that you] continue to cry out for someone to help you, but [I am certain that] [RHQ] no angel will come to help you!
Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
2 Foolish people die because of being (resentful/very angry at someone); people who are easily deceived are destroyed by their being jealous [of others].
Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
3 I have seen foolish people who seemed to be successful/prosperous, but suddenly [they experienced disaster/trouble because] someone cursed their home.
Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
4 Their sons are never safe; they (lose their case/are condemned) when someone (takes them to court/sues them), because there is no one to defend them.
Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
5 Hungry people [steal] the crops that foolish people harvest, [and] eat [those crops]; they even steal the crops that grow among thorns, and greedy people take away the wealth of foolish people.
Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
6 But evil circumstances/sufferings are not produced by the soil; troubles do not grow up from the ground.
Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
7 People have troubles from the time that they are born just as surely as sparks shoot up [from a fire].
Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
8 [“If I were suffering like you are, ] I would ask God [for help] and tell him (what I am complaining about/about my suffering).
Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
9 He does great things, things that we cannot understand; we cannot even count the marvelous things that he does.
Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
10 He sends rain on the ground; he sends water on our fields.
Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
11 He exalts those who are humble, and causes those who mourn to be joyful (OR, safe, prosperous).
Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
12 He causes crafty/cunning people to not be able to do what they plan to do, with the result that they achieve nothing.
El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
13 He causes people who [think that they] [IRO] are wise to be trapped by the cunning things they try to do, with the result that they do not succeed.
El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
14 [It is as though] even in the daytime they are covered by darkness, and grope around [trying to find the road] at noontime like people do at night.
Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
15 But God saves helpless people from being harmed by what [wicked people] say [MTY], he saves needy people from being injured by [MTY] powerful people.
Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
16 So, poor people confidently expect [that good things will happen to them] but God causes wicked [people] to stop talking.
Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
17 “But those whom God corrects/rebukes are happy; so do not despise/dislike it when [God] who is all-powerful disciplines you.
Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
18 He wounds people, but then he puts bandages on those wounds; he hurts people, but he [SYN] also heals them.
Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
19 He will rescue you many times from your troubles, with the result that nothing evil will happen to you.
El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
20 When there is a famine, he will not allow you to die, and when there is a war, you will not be killed [MTY].
În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
21 God will protect you when people slander [MTY] you; you will not be afraid when many things [around you] are destroyed.
Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
22 You will [be able to] laugh/scoff when things are destroyed and when there is famine, and you will not be afraid of wild animals.
De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
23 You will not worry about [having big] rocks in your fields [that will make plowing difficult], and you will not worry about [being attacked by] wild animals there.
Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
24 In your tent, you will know that things will go well for you, and when you look at your livestock, you will see that (they are all there/none of them is missing).
Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
25 You will be sure that you will have many descendants, who will be as numerous as blades of grass.
Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
26 You will become very old before you die, like sheaves of grain continue to grow until it is time to harvest them.
Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
27 [“My friends and I] have thought carefully about these things, and [we know that] they are true, so pay attention to what I have said!”
Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.