< Job 5 >
1 “Job, [it is okay that you] continue to cry out for someone to help you, but [I am certain that] [RHQ] no angel will come to help you!
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 Foolish people die because of being (resentful/very angry at someone); people who are easily deceived are destroyed by their being jealous [of others].
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 I have seen foolish people who seemed to be successful/prosperous, but suddenly [they experienced disaster/trouble because] someone cursed their home.
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 Their sons are never safe; they (lose their case/are condemned) when someone (takes them to court/sues them), because there is no one to defend them.
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 Hungry people [steal] the crops that foolish people harvest, [and] eat [those crops]; they even steal the crops that grow among thorns, and greedy people take away the wealth of foolish people.
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 But evil circumstances/sufferings are not produced by the soil; troubles do not grow up from the ground.
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 People have troubles from the time that they are born just as surely as sparks shoot up [from a fire].
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 [“If I were suffering like you are, ] I would ask God [for help] and tell him (what I am complaining about/about my suffering).
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 He does great things, things that we cannot understand; we cannot even count the marvelous things that he does.
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 He sends rain on the ground; he sends water on our fields.
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 He exalts those who are humble, and causes those who mourn to be joyful (OR, safe, prosperous).
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 He causes crafty/cunning people to not be able to do what they plan to do, with the result that they achieve nothing.
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 He causes people who [think that they] [IRO] are wise to be trapped by the cunning things they try to do, with the result that they do not succeed.
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 [It is as though] even in the daytime they are covered by darkness, and grope around [trying to find the road] at noontime like people do at night.
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 But God saves helpless people from being harmed by what [wicked people] say [MTY], he saves needy people from being injured by [MTY] powerful people.
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 So, poor people confidently expect [that good things will happen to them] but God causes wicked [people] to stop talking.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 “But those whom God corrects/rebukes are happy; so do not despise/dislike it when [God] who is all-powerful disciplines you.
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 He wounds people, but then he puts bandages on those wounds; he hurts people, but he [SYN] also heals them.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 He will rescue you many times from your troubles, with the result that nothing evil will happen to you.
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 When there is a famine, he will not allow you to die, and when there is a war, you will not be killed [MTY].
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 God will protect you when people slander [MTY] you; you will not be afraid when many things [around you] are destroyed.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 You will [be able to] laugh/scoff when things are destroyed and when there is famine, and you will not be afraid of wild animals.
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 You will not worry about [having big] rocks in your fields [that will make plowing difficult], and you will not worry about [being attacked by] wild animals there.
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 In your tent, you will know that things will go well for you, and when you look at your livestock, you will see that (they are all there/none of them is missing).
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 You will be sure that you will have many descendants, who will be as numerous as blades of grass.
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 You will become very old before you die, like sheaves of grain continue to grow until it is time to harvest them.
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 [“My friends and I] have thought carefully about these things, and [we know that] they are true, so pay attention to what I have said!”
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].