< Job 5 >
1 “Job, [it is okay that you] continue to cry out for someone to help you, but [I am certain that] [RHQ] no angel will come to help you!
Chama agora; há alguém que te responda? e para qual dos santos te virarás?
2 Foolish people die because of being (resentful/very angry at someone); people who are easily deceived are destroyed by their being jealous [of others].
Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 I have seen foolish people who seemed to be successful/prosperous, but suddenly [they experienced disaster/trouble because] someone cursed their home.
Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Their sons are never safe; they (lose their case/are condemned) when someone (takes them to court/sues them), because there is no one to defend them.
Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Hungry people [steal] the crops that foolish people harvest, [and] eat [those crops]; they even steal the crops that grow among thorns, and greedy people take away the wealth of foolish people.
A sua sega a devora o faminto, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 But evil circumstances/sufferings are not produced by the soil; troubles do not grow up from the ground.
Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 People have troubles from the time that they are born just as surely as sparks shoot up [from a fire].
Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
8 [“If I were suffering like you are, ] I would ask God [for help] and tell him (what I am complaining about/about my suffering).
Porém eu buscaria a Deus; e a ele dirigiria a minha fala.
9 He does great things, things that we cannot understand; we cannot even count the marvelous things that he does.
Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
10 He sends rain on the ground; he sends water on our fields.
Que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos,
11 He exalts those who are humble, and causes those who mourn to be joyful (OR, safe, prosperous).
Para pôr aos abatidos num lugar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 He causes crafty/cunning people to not be able to do what they plan to do, with the result that they achieve nothing.
Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 He causes people who [think that they] [IRO] are wise to be trapped by the cunning things they try to do, with the result that they do not succeed.
Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 [It is as though] even in the daytime they are covered by darkness, and grope around [trying to find the road] at noontime like people do at night.
Eles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, às apalpadelas.
15 But God saves helpless people from being harmed by what [wicked people] say [MTY], he saves needy people from being injured by [MTY] powerful people.
Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
16 So, poor people confidently expect [that good things will happen to them] but God causes wicked [people] to stop talking.
Assim há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua boca.
17 “But those whom God corrects/rebukes are happy; so do not despise/dislike it when [God] who is all-powerful disciplines you.
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
18 He wounds people, but then he puts bandages on those wounds; he hurts people, but he [SYN] also heals them.
Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga: ele fere, e as suas mãos curam.
19 He will rescue you many times from your troubles, with the result that nothing evil will happen to you.
Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal te não tocará.
20 When there is a famine, he will not allow you to die, and when there is a war, you will not be killed [MTY].
Na fome te livrará da morte; e na guerra da violência da espada.
21 God will protect you when people slander [MTY] you; you will not be afraid when many things [around you] are destroyed.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 You will [be able to] laugh/scoff when things are destroyed and when there is famine, and you will not be afraid of wild animals.
Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
23 You will not worry about [having big] rocks in your fields [that will make plowing difficult], and you will not worry about [being attacked by] wild animals there.
Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 In your tent, you will know that things will go well for you, and when you look at your livestock, you will see that (they are all there/none of them is missing).
E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
25 You will be sure that you will have many descendants, who will be as numerous as blades of grass.
Também saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a erva da terra.
26 You will become very old before you die, like sheaves of grain continue to grow until it is time to harvest them.
Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 [“My friends and I] have thought carefully about these things, and [we know that] they are true, so pay attention to what I have said!”
Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.