< Job 5 >

1 “Job, [it is okay that you] continue to cry out for someone to help you, but [I am certain that] [RHQ] no angel will come to help you!
Vois donc s'il est quelqu'un que tu puisses invoquer et qui t'écoute; peut-être l'un des saints anges t'apparaîtra.
2 Foolish people die because of being (resentful/very angry at someone); people who are easily deceived are destroyed by their being jealous [of others].
Songe que la colère détruit l'insensé; l'envie tue celui qui s'égare.
3 I have seen foolish people who seemed to be successful/prosperous, but suddenly [they experienced disaster/trouble because] someone cursed their home.
J'ai cependant vu des insensés prendre racine; mais leurs richesses ont été aussitôt dévorées.
4 Their sons are never safe; they (lose their case/are condemned) when someone (takes them to court/sues them), because there is no one to defend them.
Qu'il n'y ait point de salut pour leurs enfants; que l'on forme autour d'eux des danses railleuses, devant la porte des petits; que nul ne les délivre.
5 Hungry people [steal] the crops that foolish people harvest, [and] eat [those crops]; they even steal the crops that grow among thorns, and greedy people take away the wealth of foolish people.
Que les justes mangent ce qu'ils ont amassé; qu'eux-mêmes ne puissent sortir de leur infortune et que leur force soit épuisée.
6 But evil circumstances/sufferings are not produced by the soil; troubles do not grow up from the ground.
Ce n'est point de la terre que naît le mal; ce n'est point dans les montagnes que germent les peines.
7 People have troubles from the time that they are born just as surely as sparks shoot up [from a fire].
Mais l'homme est né pour se rendre malheureux comme les petits des vautours pour voler sur les hautes cimes.
8 [“If I were suffering like you are, ] I would ask God [for help] and tell him (what I am complaining about/about my suffering).
Pour moi, je prierai le Seigneur, j'invoquerai le Seigneur maître de toutes choses,
9 He does great things, things that we cannot understand; we cannot even count the marvelous things that he does.
Qui fait des merveilles innombrables et incompréhensibles, et des actions glorieuses et grandes,
10 He sends rain on the ground; he sends water on our fields.
Qui donne à la terre de la pluie et lui envoie l'eau du ciel,
11 He exalts those who are humble, and causes those who mourn to be joyful (OR, safe, prosperous).
Qui élève les humbles et ranime ceux qui se croyaient perdus,
12 He causes crafty/cunning people to not be able to do what they plan to do, with the result that they achieve nothing.
Qui dissipe les desseins des trompeurs et empêche leurs mains de les exécuter,
13 He causes people who [think that they] [IRO] are wise to be trapped by the cunning things they try to do, with the result that they do not succeed.
Qui confond la prudence des sages et bouleverse les artifices des gens dissimulés.
14 [It is as though] even in the daytime they are covered by darkness, and grope around [trying to find the road] at noontime like people do at night.
Il les enveloppe en plein jour de ténèbres; il les fait marcher à tâtons, à midi comme à minuit.
15 But God saves helpless people from being harmed by what [wicked people] say [MTY], he saves needy people from being injured by [MTY] powerful people.
Puissent-ils périr dans les batailles; puisse le faible être délivré de la main des grands.
16 So, poor people confidently expect [that good things will happen to them] but God causes wicked [people] to stop talking.
Puisse le petit conserver de l'espérance; puisse le Seigneur fermer la bouche de l'injuste.
17 “But those whom God corrects/rebukes are happy; so do not despise/dislike it when [God] who is all-powerful disciplines you.
Heureux l'homme qu'a châtié le Seigneur; qu'il se garde de rejeter de tels avertissements.
18 He wounds people, but then he puts bandages on those wounds; he hurts people, but he [SYN] also heals them.
Car le Seigneur fait souffrir et il répare: il frappe et ses mains guérissent.
19 He will rescue you many times from your troubles, with the result that nothing evil will happen to you.
Six fois il te tirera de peine; la septième fois, le mal ne t'atteindra plus.
20 When there is a famine, he will not allow you to die, and when there is a war, you will not be killed [MTY].
Pendant la famine, il te préservera de la mort; à la guerre il détournera de toi le fer ennemi.
21 God will protect you when people slander [MTY] you; you will not be afraid when many things [around you] are destroyed.
Il te mettra à l'abri des flagellations de la langue et tu n'auras rien à craindre des fléaux qui surviendront.
22 You will [be able to] laugh/scoff when things are destroyed and when there is famine, and you will not be afraid of wild animals.
Tu te riras des injustes et des déréglés; tu braveras les bêtes fauves.
23 You will not worry about [having big] rocks in your fields [that will make plowing difficult], and you will not worry about [being attacked by] wild animals there.
Les animaux les plus farouches te laisseront en paix.
24 In your tent, you will know that things will go well for you, and when you look at your livestock, you will see that (they are all there/none of them is missing).
Tu sentiras d'où vient le calme de ta maison; et tes habitudes seront irréprochables.
25 You will be sure that you will have many descendants, who will be as numerous as blades of grass.
Tu verras croître une florissante famille, aussi nombreuse que les herbes des champs.
26 You will become very old before you die, like sheaves of grain continue to grow until it is time to harvest them.
Et tu descendras à la tombe mûr comme le blé que l'on moissonne en la saison, ou comme le monceau que l'on a renfermé dans l'aire après l'avoir récolté.
27 [“My friends and I] have thought carefully about these things, and [we know that] they are true, so pay attention to what I have said!”
Telles sont les pensées que j'ai cherchées et conçues; rentre en toi-même et vois ce que tu as fait.

< Job 5 >