< Job 40 >
1 Then Yahweh said to Job,
RAB Eyüp'e şöyle dedi:
2 “Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
“Her Şeye Gücü Yeten'le çatışan O'nu yola getirebilir mi? Tanrı'yı suçlayan yanıtlasın.”
3 Then Job replied to Yahweh,
O zaman Eyüp RAB'bi şöyle yanıtladı:
4 “[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
“Bak, ben değersiz biriyim, Sana nasıl yanıt verebilirim? Ağzımı elimle kapıyorum.
5 I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
Bir kez konuştum, yanıt almadım, İkinci kez konuşamam artık.”
6 Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
RAB kasırganın içinden Eyüp'ü şöyle yanıtladı:
7 “I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
“Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat.
8 “Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
“Adaletimi boşa mı çıkaracaksın? Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
9 Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
Sende Tanrı'nın bileği gibi bilek var mı? Sesin O'nunki gibi gürleyebilir mi?
10 [If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
Öyleyse şan ve şerefe bürün, Görkem ve yücelik kuşan.
11 Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
Gazabının ateşini saç, Gururluya bakıp onu alçalt.
12 Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
Gururluya bakıp onu çökert, Kötüleri bulundukları yerde ez.
13 Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
Hepsini birlikte toprağa göm, Mezarda yüzlerini kefenle sar.
14 After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğini Ben de kabul ederim.
15 “Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
“Seninle birlikte yarattığım Behemot'a bak, Sığır gibi ot yiyor.
16 Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
Bak, ne güç var belinde, Karnının kasları ne güçlü!
17 Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor, Sımsıkıdır uyluk lifleri.
18 Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
Kemikleri tunç borular, Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
19 They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
Tanrı'nın yapıtları arasında ilk sırayı alır, Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
20 On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
Tepeler ürünlerini ona getirir, Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
21 They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
Hünnap çalıları altında, Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
22 Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
Hünnaplar onu gölgelerinde saklar, Vadideki kavaklar kuşatır.
23 They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
Irmak coşsa bile o ürkmez, Güvenlik içindedir, Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
24 No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”
Gözleri açıkken kim onu tutabilir, Kim kancayla burnunu delebilir?