< Job 40 >
1 Then Yahweh said to Job,
Så svarade nu HERREN Job och sade:
2 “Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
3 Then Job replied to Yahweh,
Job svarade HERREN och sade:
4 “[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
5 I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
6 Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
7 “I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
8 “Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
9 Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
10 [If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
11 Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
12 Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
13 Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
14 After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
15 “Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
16 Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
17 Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
18 Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
19 They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
20 On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
21 They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
22 Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
23 They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
24 No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”
Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?