< Job 40 >
1 Then Yahweh said to Job,
A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
2 “Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 Then Job replied to Yahweh,
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 “[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 “I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 “Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 [If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
11 Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
13 Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 “Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
19 They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
21 They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?