< Job 40 >

1 Then Yahweh said to Job,
Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
2 “Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
3 Then Job replied to Yahweh,
Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
4 “[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
5 I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
7 “I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
8 “Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
9 Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
10 [If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
11 Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
12 Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
13 Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
14 After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
15 “Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
16 Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
17 Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
18 Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
19 They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
20 On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
21 They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
22 Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
24 No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”
Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?

< Job 40 >