< Job 40 >
1 Then Yahweh said to Job,
et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
2 “Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
3 Then Job replied to Yahweh,
respondens autem Iob Domino dixit
4 “[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
5 I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
6 Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
respondens autem Dominus Iob de turbine ait
7 “I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
8 “Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
9 Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
10 [If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
11 Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
12 Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
13 Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
14 After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
15 “Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
16 Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
17 Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
18 Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
19 They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
20 On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
21 They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
22 Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
23 They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
24 No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”
in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius