< Job 40 >
1 Then Yahweh said to Job,
Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
2 “Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
3 Then Job replied to Yahweh,
Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
4 “[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
“Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
5 I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
6 Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
7 “I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
8 “Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
9 Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
10 [If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
11 Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
12 Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
13 Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
14 After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
15 “Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
16 Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
17 Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
18 Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
19 They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
20 On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
21 They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
22 Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
23 They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
24 No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”
Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?