< Job 40 >

1 Then Yahweh said to Job,
Yoube! Di da Gode Bagadedafa amo Ema mogoi dagoi. Di da wali fisima: bela: ? O di da Nama bu adole ima: bela: ?” Yoube da amane sia: i,
2 “Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
3 Then Job replied to Yahweh,
4 “[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
“Hina Gode! Na da gagaoule agoane sia: i. Na da Dima adi dabe adole ima: bela: ? Na da eno sia: sia: musa: hame dawa: lala!
5 I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
Na da ni sia: mu galu amo baligili sia: i dagoi.”
6 Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
Amalalu, foga mulu mabe amo ganodini, amodili Hina Gode da bu Youbema sia: i. Hina Gode da amane sia: i.
7 “I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
“Wa: legadole, molole aligili, Na dima adole ba: mu amoma di bu dabe adole ima.
8 “Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
Amola Na da moloi hame amola di fawane da moloi, amo dafawaneyale dawa: ma: ne, dia da Nama fofada: sala: ?
9 Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
Dia gasa da Na gasa defelela: ? Dia sia: da Na sia: sea gugelebe agoaila: ?
10 [If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
Amai galea, di hidalewane wa: legadole, hadigidafa amola bagadedafa hou abula agoane gaga: ma.
11 Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
Gasa fi hidabe dunu ba: ma! Amasea, ilima ougili, ilia hou fofonoboma!
12 Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
Dafawane! Ilima ba: lu, gudu oule sa: imu. Di wadela: i hamosu dunu ilia lelebe sogebi amogaiwane gugunufinisima!
13 Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
Ili huluane uli dogonesima. Ili bogoi sogebi ganodini lala: gilisima.
14 After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
Amasea, Na da bisili dima nodone sia: mu. Amola, disu fawane da hasalasi dagoi sia: mu.
15 “Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
Ohe fi bagade ea dio amo Bihimode, amo ba: ma: ! Na da e hahamoi amola na da di hahamoi. E da bulamagau defele, gisi naha.
16 Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
Be e da gasa bagadedafa. Ea laboso da gasa bagadedafa.
17 Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
Ea la: go da dolo ifa defele sanosa. Amola ea emoso da gasa bagade.
18 Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
Ea gasa da balase defele, gasa bagade gala. Amola ea emo da ouli fesonoi defele, gasa gala.
19 They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
Ea da esalebe liligi huluane ilia fofogadigisu hou baligisa. Ea Hahamosu Dunu fawane da e hasalimusa: dawa:
20 On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
E moma: ne, gisi da agolo amoga sigua ohe da hedesa, amogai heda: sa.
21 They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
E da aya: gaga: nomei ifalaboha golasa. Amola heahai sogebi saga: heda: i, amo ganodini wamoaligisa.
22 Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
Aya: gaga: nomei ifalabo amola dilaguba ifa hano gadenene lelebe, da ema ougigala: sa.
23 They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
E da hano yogo amoba: le hame beda: sa. Yodane hano da ea odagia fana masea, e olofolewane lelebe ba: sa.
24 No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”
Nowa da ea si dofonesili, e gagulaligima: bela: ? Nowa da ea migifu saneni gaguma: bela: ?

< Job 40 >