< Job 4 >

1 Then Eliphaz, from Teman, replied to Job. He said,
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
2 “Will you please let me say something to you? I am not [RHQ] able to remain silent [any longer].
“Si alguien se aventura a hablar contigo, ¿te apenarás? Pero, ¿quién puede abstenerse de hablar?
3 In the past, you have instructed/taught many people, and you have encouraged those who were weak.
He aquí que has instruido a muchos, has fortalecido las manos débiles.
4 By what you said, you have helped those who (needed spiritual help/almost quit trusting in God) [MET], and you have enabled them to become spiritually strong again [MET].
Tus palabras han sostenido al que estaba cayendo, has hecho firmes las rodillas débiles.
5 But now, when you experience disasters, you become discouraged. The disasters hit you, and you are stunned.
Pero ahora ha llegado a ti, y te desmayas. Te toca, y te sientes perturbado.
6 You revere God; (does that not cause you to trust [in him]?/that should cause you to trust [in him].) [RHQ] If you were guiltless, you would [RHQ] be confident that [God] would not [have allowed] these disasters [to] happen to you!
¿No es tu piedad tu confianza? ¿No es la integridad de tus caminos tu esperanza?
7 Think about this: Do innocent people die [while they are still young] [RHQ]? Does God get rid of godly people [RHQ]? [No!]
“¿Recuerdas, ahora, a quien pereció siendo inocente? ¿O dónde se cortó el montante?
8 What I have experienced is this: [Just as] [MET] farmers who plant bad [seeds] do not harvest good [crops], [just as those who start] trouble for others, later bring trouble on themselves.
Según lo que he visto, los que aran la iniquidad y sembrar problemas, cosechar lo mismo.
9 They die when God angrily blows his breath on them, when he is very angry with them.
Por el soplo de Dios perecen. Por la explosión de su ira son consumidos.
10 [Even though wicked people may be very powerful like] young lions, [God] will get rid of them [MET].
El rugido del león, y la voz del león feroz, los dientes de los jóvenes leones, están rotos.
11 [They will die like] fierce lions [that] starve to death when there are no animals that they can kill and eat, and [their children will be separated from each other like] young lions separate from each other [to find food].”
El viejo león perece por falta de presa. Los cachorros de la leona están dispersos por el mundo.
12 “I heard a message that someone came and whispered to me.
“Ahora bien, una cosa me fue traída en secreto. Mi oído recibió un susurro de ella.
13 He spoke to me at night when I was having a bad dream that disturbed/frightened me while I was fast asleep.
En los pensamientos de las visiones de la noche, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres,
14 It caused me to be afraid and tremble; it caused all my bones to shake.
me invadió el miedo y el temblor, que hizo temblar todos mis huesos.
15 A ghost glided past my face and caused the hair on [on the back of] my neck to stand straight up.
Entonces un espíritu pasó ante mi rostro. El vello de mi carne se erizó.
16 It stopped, but I could not see what form it had. But [I could sense that] there was some being in front of me, and it said in a quiet voice,
Se quedó quieto, pero no pude discernir su aspecto. Una forma estaba ante mis ojos. Silencio, luego escuché una voz que decía,
17 ‘(Does God consider anyone to be righteous?/No human beings can be righteous in God’s sight!) [RHQ] (Their creator cannot consider them to be pure./Can their creator consider them to be pure?) [RHQ]
“¿Será el hombre mortal más justo que Dios? ¿Puede un hombre ser más puro que su Creador?
18 God cannot be sure that his own angels [will always do what is right]; he declares that some of them have done what is wrong.
He aquí que no se fía de sus siervos. Acusa a sus ángeles de error.
19 So he certainly cannot trust human beings who were made from dust and clay, who are crushed as easily as moths are crushed!
Cuánto más los que habitan en casas de barro, cuyos cimientos están en el polvo, ¡que son aplastados ante la polilla!
20 People are sometimes well in the morning, but in the evening they are dead. They are gone forever and do not even know it (OR, and no one pays any attention to it).
Entre la mañana y la noche son destruidos. Perecen para siempre sin tener en cuenta nada.
21 They are like [MET] tents that collapse [suddenly]: They die [suddenly] before they become wise.’”
¿No está la cuerda de su tienda arrancada dentro de ellos? Mueren, y eso sin sabiduría”.

< Job 4 >