< Job 4 >
1 Then Eliphaz, from Teman, replied to Job. He said,
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 “Will you please let me say something to you? I am not [RHQ] able to remain silent [any longer].
[Si cœperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies; sed conceptum sermonem tenere quis poterit?
3 In the past, you have instructed/taught many people, and you have encouraged those who were weak.
Ecce docuisti multos, et manus lassas roborasti;
4 By what you said, you have helped those who (needed spiritual help/almost quit trusting in God) [MET], and you have enabled them to become spiritually strong again [MET].
vacillantes confirmaverunt sermones tui, et genua trementia confortasti.
5 But now, when you experience disasters, you become discouraged. The disasters hit you, and you are stunned.
Nunc autem venit super te plaga, et defecisti; tetigit te, et conturbatus es.
6 You revere God; (does that not cause you to trust [in him]?/that should cause you to trust [in him].) [RHQ] If you were guiltless, you would [RHQ] be confident that [God] would not [have allowed] these disasters [to] happen to you!
Ubi est timor tuus, fortitudo tua, patientia tua, et perfectio viarum tuarum?
7 Think about this: Do innocent people die [while they are still young] [RHQ]? Does God get rid of godly people [RHQ]? [No!]
Recordare, obsecro te, quis umquam innocens periit? aut quando recti deleti sunt?
8 What I have experienced is this: [Just as] [MET] farmers who plant bad [seeds] do not harvest good [crops], [just as those who start] trouble for others, later bring trouble on themselves.
Quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem, et seminant dolores, et metunt eos,
9 They die when God angrily blows his breath on them, when he is very angry with them.
flante Deo perisse, et spiritu iræ ejus esse consumptos.
10 [Even though wicked people may be very powerful like] young lions, [God] will get rid of them [MET].
Rugitus leonis, et vox leænæ, et dentes catulorum leonum contriti sunt.
11 [They will die like] fierce lions [that] starve to death when there are no animals that they can kill and eat, and [their children will be separated from each other like] young lions separate from each other [to find food].”
Tigris periit, eo quod non haberet prædam, et catuli leonis dissipati sunt.
12 “I heard a message that someone came and whispered to me.
Porro ad me dictum est verbum absconditum, et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri ejus.
13 He spoke to me at night when I was having a bad dream that disturbed/frightened me while I was fast asleep.
In horrore visionis nocturnæ, quando solet sopor occupare homines,
14 It caused me to be afraid and tremble; it caused all my bones to shake.
pavor tenuit me, et tremor, et omnia ossa mea perterrita sunt;
15 A ghost glided past my face and caused the hair on [on the back of] my neck to stand straight up.
et cum spiritus, me præsente, transiret, inhorruerunt pili carnis meæ.
16 It stopped, but I could not see what form it had. But [I could sense that] there was some being in front of me, and it said in a quiet voice,
Stetit quidam, cujus non agnoscebam vultum, imago coram oculis meis, et vocem quasi auræ lenis audivi.
17 ‘(Does God consider anyone to be righteous?/No human beings can be righteous in God’s sight!) [RHQ] (Their creator cannot consider them to be pure./Can their creator consider them to be pure?) [RHQ]
Numquid homo, Dei comparatione, justificabitur? aut factore suo purior erit vir?
18 God cannot be sure that his own angels [will always do what is right]; he declares that some of them have done what is wrong.
Ecce qui serviunt ei, non sunt stabiles, et in angelis suis reperit pravitatem;
19 So he certainly cannot trust human beings who were made from dust and clay, who are crushed as easily as moths are crushed!
quanto magis hi qui habitant domos luteas, qui terrenum habent fundamentum, consumentur velut a tinea?
20 People are sometimes well in the morning, but in the evening they are dead. They are gone forever and do not even know it (OR, and no one pays any attention to it).
De mane usque ad vesperam succidentur; et quia nullus intelligit, in æternum peribunt.
21 They are like [MET] tents that collapse [suddenly]: They die [suddenly] before they become wise.’”
Qui autem reliqui fuerint, auferentur ex eis; morientur, et non in sapientia.]