< Job 38 >
1 Then Yahweh spoke to Job from inside a great windstorm. He said to him,
O zaman Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba belə cavab verdi:
2 “(Who are you to question what I plan to do?/You have no right/authority to question what I plan to do.) [RHQ] You are speaking ignorantly!
«Məsləhəti savadsız sözlərlə qaranlığa salan bu kimdir?
3 I want to ask you [some] questions, so, just like men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare to answer my questions.
İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
4 (“Where were you/Were you there with me) [long ago] when I (laid the foundations of/created) the earth? Since you know so much, tell me [where you were at that time].
Mən yerin təməlini qoyarkən haradaydın? Anlayışın varsa, söylə.
5 Do you know how I decided how large the earth would be? Do you know who stretched a measuring tape around the earth? Surely [since you think that you know so much, ] you should know that!
İndi ki bilirsən, De görüm, yerin ölçüsünü kim qoydu, Yaxud yer üstündə ölçü xəttini kim çəkdi?
6 What supports the pillars on which the earth rests? When the stars [that shine early] in the morning sang together, and someone put in place the stone that causes the earth to stay in its place, and all the angels shouted joyfully [when they saw that happening], who laid that cornerstone? [Did you?]
Nəyin üstündə onun təməlləri quruldu? Kim onun guşədaşını qoydu?
Onda dan ulduzları birgə nəğmə oxuyurdu, Bütün ilahi varlıqlar sevincdən haray salırdı.
8 “When the seas poured forth from inside the earth, who prevented the water from flooding over the land?
Dəniz bətndən çıxıb fışqırarkən Onu qapılar arasında kim bağladı?
9 It was I, [not you, ] who caused clouds to come over the seas and caused it to become very dark [under those clouds].
Ona buludları libas, Qatı qaranlıqları qundaq etdim.
10 I set limits for the seas, and I put barriers [so that the water would not come over the land].
Onun sərhədini çəkdim, Qapı və cəftələrini qoydum.
11 [I pointed to the shore] and said to the water, ‘I permit you to come up to here, but I do not permit you to come any farther. Your powerful waves must stop there!’
O vaxt dedim: “Buraya qədər gəlib o tərəfə çıxmayacaqsan, Qürurlu dalğaların burada dursun”.
12 “Job, have you [ever] commanded the morning [to begin]? Have you [ever] told the dawn to start a new day?
Sən ömründə səhərə buyruq verdinmi? Şəfəqə yerini göstərdinmi?
13 Have you [ever] told the dawn to spread out over the whole earth, with the result that wicked people run away from the light?
Belə ki yer üzünün ucqarlarını tutsun, Üstündən pisləri çırpıb atsın.
14 When it becomes light after the dawn, the hills and the valleys become clear like the folds in a cloth.
Torpağın quruluşu dəyişir, Möhür vurulanda palçıqda əksi qalan kimi, Libasdakı qırışlar kimi gözə görünür.
15 When it becomes daylight, the wicked do not have the darkness [that they like]; [in the daylight] they no longer are able to raise up their arms, ready to hurt people.
Pislərin nuru batırılar, Qaldırdıqları qolları qırılar.
16 “[Job, ] have you traveled to the springs [in the bottom of the ocean] from which the water in the seas comes? Have you investigated/explored the very bottom of the oceans?
Dənizin mənbələrinə getmisənmi? Dərinliyin dibində gəzmisənmi?
17 Has someone shown you the gates to the place where dead people are, the gates to the place where it is very dark?
Ölüm dərgahı sənə göstərilibmi? Ölüm kölgəsinin qapılarını görmüsənmi?
18 Do you know how big the earth is? Tell me, if you know all these things!
Dünyanın həcmini dərk edə bilirsənmi? De görüm, bunların hamısını bilirsənmi?
19 “Where is the road to the place where light comes from? And [can you tell me] where darkness lives?
İşıq məskəninə gedən yol haradadır? Qaranlığın yeri haradadır?
20 Can take me to its home? Do you know where the road is that goes there?
Onları yerlərinə apara bilərsənmi? Evlərinin yolunu bilirsənmi?
21 I am sure that you know these things, because you [talk as though you] were born before the time when all things were created; you [must] be very old!
Əlbəttə, heç nə anlamırsan, Çünki onlarla eyni vaxtda doğulmusan! Yaşın bu qədərdir.
22 “Have you entered the place where I store the snow and the place where I keep the hail?
Qar anbarlarına girmisənmi? Dolu anbarlarını görmüsənmi?
23 I store the snow and the hail [in order that I can use them to help my people] when [they have] troubles, in times when [they are fighting] wars [DOU].
Mən onları dar gün üçün, Döyüş və müharibə günləri üçün saxlayıram.
24 And where is the road to the place from which I cause the lightning to flash? Where is the place from where the east wind begins to blow over all the earth?
Hansı yolla işıq yayılar, Yer üzündə şərq küləyi qopar?
25 Who created the channels in which the rain comes down from the sky? Who makes the roads for the thunder/lightning?
Kim sellər üçün arx, İldırım üçün yol açdı ki,
26 Who causes rain to fall in the desert, in places where no one lives?
Kimsəsiz yerləri, İnsan yaşamayan çölləri sulasın,
27 Who sends the rain that gives moisture/water to areas where nothing has grown, with the result that grass begins to grow again?
Səhralar – biyabanlar doyunca su içsin, Yaşıl ot bitsin?
28 Does the rain have a father? Does the dew [also] have a father?
Yağışın atası varmı? Şeh damlalarını kim yaratdı?
29 And from whose womb does ice come [in the (winter/cold season)]? Who gives birth to the frost that comes down from the sky?
Buz kimin bətnindən çıxdı? Göylərdən düşən şaxtanı kim doğdu?
30 [In the winter, ] the water [freezes and] becomes hard, like a rock, and the surface of lakes becomes frozen.
Sular nə zaman daş kimi bərkiyir, Dərinliklərin səthi donur?
31 “[Job], can you fasten the chains that hold the stars together in clusters/groups in the sky?
Ülkər ulduzlarını bağlaya bilərsənmi? Orionun bağlarını aça bilərsənmi?
32 Can you tell the stars when they should shine? Can you guide [the stars in the groups in the northern sky whose names are] the Big Bear and the Little Bear?
Hər bürcü öz vaxtında çıxara bilərsənmi? Böyük, Kiçik Ayı bürcünə yol göstərə bilərsənmi?
33 Do you know the laws that the stars must obey? Can you cause those same laws to rule [everything here] on the earth?
Göylərin qanunlarını bilirsənmi? Allahın hakimiyyətini yer üzərində qura bilərsənmi?
34 “Can you shout to the clouds and cause rain to pour down on you?
Başına bol yağış yağsın deyə Buludları səsləyə bilərsənmi?
35 Can you cause flashes of lightning to come down and strike where you want it to strike? Do those flashes say to you, ‘Where do you want us to strike next?’
Şimşəkləri göndərə bilərsənmi getsinlər, Sənə də “bax buradayıq” desinlər?
36 Who enables the clouds to know when they should cause rain to fall?
Kim ürəyə hikmət qoydu, Dərk etmək üçün şüur verdi?
37 And who is skilled/wise enough to be able to count the clouds? Who can tilt the jugs of water in the sky [to cause the rain to fall],
Kim buludları ağılla saya bilər? Göyün tuluqlarını kim boşalda bilər?
38 with the result that the dry ground becomes hard as the dry (clods/lumps of soil) [become wet and] stick together?
Onda toz yatıb yer bərkiyər, Kəsəklər bir-birinə yapışar.
39 “When a lioness and her cubs crouch in their dens or hide in a thicket, [waiting for some animal to pass by that they can kill, ] can you find animals for a lioness to kill so that [she and] her cubs can [eat the meat and] not be hungry any more?
Dişi aslanlar üçün ov ovlaya bilərsənmi, Gənc aslanların qarnını doyura bilərsənmi
Yuvalarına girəndə, Kolluqda pusqu quranda?
41 Who provides dead animals for crows, when the baby crows are calling out to me [for food], [when they are so weak] because of their lack of food [that] they (stagger around/can hardly stand up) [in their nests]?”
Kim qarğaya yem verə bilər Balaları Allaha fəryad edəndə, Acından vurnuxanda?