< Job 37 >
1 “My heart pounds [DOU] when [I think about] that.
A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
2 Listen, all of you, to the thunder, which is like God’s voice [DOU].
Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
3 He causes thunder to be heard all across the sky, and he causes lighting to flash to the most distant places on the earth.
Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
4 After [the lightning flashes], we hear the thunder which is like [MET] God’s majestic voice; he does not restrain the lightning when he speaks.
Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
5 When God speaks, it is awesome, like thunder; he does amazing things which we cannot [fully] understand.
Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
6 He commands the snow to fall on the ground, and [sometimes] he causes it to rain very hard.
Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
7 And [when God does that, ] it prevents people [SYN] from working, in order that all people may know that he is the one who has done that (OR, what he can do).
Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
8 [When it rains, ] animals go into their hiding places, and they remain there [until the rain stops].
Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
9 The storms/hurricanes come from the place [in the south where they start], and the cold wind comes from the north.
Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
10 [In the (winter/cold season), the cold north wind is like] God’s breath [that] causes [MET] water to freeze; he causes the lakes/streams to become ice.
Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
11 God fills the clouds with moisture/hail, and lightning flashes from the clouds.
La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
12 He guides the clouds and causes them to move back and forth in order that they may accomplish all that he commands them to do, all over the world.
Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
13 Sometimes God sends rain to punish us, and sometimes he sends rain to show us that he acts kindly toward us.
Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
14 “Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
15 (Do you know how God commands the lightning to flash down from the clouds?/We do not know how God commands the lightning to flash down from the clouds.) [RHQ]
¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
16 Only God knows everything perfectly; so (do you know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky?/you certainly do not know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky!) [RHQ]
¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
17 No, you just sweat there in your clothes; [it is very oppressive] when the [hot] wind stops blowing from the south and [all the leaves on the trees] (become still/do not move).
Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
18 (Can you stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass?/You certainly cannot stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass!) [RHQ]
¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
19 “Job, tell us(exc) what we should say to God; we do not know anything [IDM]. As a result, we do not know what to say to him to defend ourselves.
Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
20 Should I tell God that I want to speak to him? No, because [if I did that, ] he might destroy me.
¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
21 Now, people cannot look [directly] at the sun when it shines brightly in the sky after the wind has blown the clouds away; [so, we certainly cannot look at the brightness of God].
Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
22 God comes out of the north with a light [that shines like] gold; his glory causes us to be afraid.
Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
23 Almighty God is very powerful, and we cannot come near to him. He always acts righteously, and he will never oppress us.
No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
24 That is the reason that we have an awesome respect for him; he does not pay attention to those who proudly, [but wrongly], think that they are wise.”
Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.