< Job 37 >

1 “My heart pounds [DOU] when [I think about] that.
A esto también se espanta mi corazón, y salta de su lugar.
2 Listen, all of you, to the thunder, which is like God’s voice [DOU].
Oíd atentamente su voz terrible, y la palabra que sale de su boca.
3 He causes thunder to be heard all across the sky, and he causes lighting to flash to the most distant places on the earth.
Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz se extenderá hasta los fines de la tierra.
4 After [the lightning flashes], we hear the thunder which is like [MET] God’s majestic voice; he does not restrain the lightning when he speaks.
Tras de él bramará el sonido, tronará su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 When God speaks, it is awesome, like thunder; he does amazing things which we cannot [fully] understand.
Tronará Dios maravillosamente con su voz; él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
6 He commands the snow to fall on the ground, and [sometimes] he causes it to rain very hard.
Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
7 And [when God does that, ] it prevents people [SYN] from working, in order that all people may know that he is the one who has done that (OR, what he can do).
Con la vehemencia de la lluvia encierra a todo hombre; para que todos los hombres conozcan su voz.
8 [When it rains, ] animals go into their hiding places, and they remain there [until the rain stops].
La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
9 The storms/hurricanes come from the place [in the south where they start], and the cold wind comes from the north.
Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
10 [In the (winter/cold season), the cold north wind is like] God’s breath [that] causes [MET] water to freeze; he causes the lakes/streams to become ice.
Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
11 God fills the clouds with moisture/hail, and lightning flashes from the clouds.
Además de esto con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
12 He guides the clouds and causes them to move back and forth in order that they may accomplish all that he commands them to do, all over the world.
Y ellas se revuelven en derredor por sus designios, para hacer sobre la faz del mundo, en la tierra, lo que él les mandó.
13 Sometimes God sends rain to punish us, and sometimes he sends rain to show us that he acts kindly toward us.
Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará aparecer.
14 “Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
Escucha esto, Job: Repósate, y considera las maravillas de Dios.
15 (Do you know how God commands the lightning to flash down from the clouds?/We do not know how God commands the lightning to flash down from the clouds.) [RHQ]
¿Supiste tú por ventura, cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
16 Only God knows everything perfectly; so (do you know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky?/you certainly do not know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky!) [RHQ]
¿Has conocido tú por ventura las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?
17 No, you just sweat there in your clothes; [it is very oppressive] when the [hot] wind stops blowing from the south and [all the leaves on the trees] (become still/do not move).
¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
18 (Can you stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass?/You certainly cannot stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass!) [RHQ]
¿Extendiste tú por ventura con él los cielos firmes como un espejo firme?
19 “Job, tell us(exc) what we should say to God; we do not know anything [IDM]. As a result, we do not know what to say to him to defend ourselves.
Muéstranos, qué le hemos de decir; para que no hablemos disparates.
20 Should I tell God that I want to speak to him? No, because [if I did that, ] he might destroy me.
¿Por ventura cuando yo hablare le será contado? ¿Cuando alguno se anegare le será dicho?
21 Now, people cannot look [directly] at the sun when it shines brightly in the sky after the wind has blown the clouds away; [so, we certainly cannot look at the brightness of God].
También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos, y pasa un viento y los limpia.
22 God comes out of the north with a light [that shines like] gold; his glory causes us to be afraid.
De la parte del norte vendrá la serenidad por el Dios terrible de alabanza.
23 Almighty God is very powerful, and we cannot come near to him. He always acts righteously, and he will never oppress us.
El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos; grande en potencia, y en juicio, y en multitud de justicia no aflige.
24 That is the reason that we have an awesome respect for him; he does not pay attention to those who proudly, [but wrongly], think that they are wise.”
Por tanto los hombres lo temerán; todos los sabios de corazón no lo verán.

< Job 37 >