< Job 37 >

1 “My heart pounds [DOU] when [I think about] that.
И од тога дрхће срце моје, и одскаче са свог места.
2 Listen, all of you, to the thunder, which is like God’s voice [DOU].
Слушајте добро громовни глас Његов и говор што излази из уста Његових.
3 He causes thunder to be heard all across the sky, and he causes lighting to flash to the most distant places on the earth.
Под сва небеса пушта га, и светлост своју до крајева земаљских.
4 After [the lightning flashes], we hear the thunder which is like [MET] God’s majestic voice; he does not restrain the lightning when he speaks.
За њом риче гром, грми гласом величанства свог, нити шта одгађа кад се чује глас Његов.
5 When God speaks, it is awesome, like thunder; he does amazing things which we cannot [fully] understand.
Дивно Бог грми гласом својим, чини ствари велике, да их не можемо разумети.
6 He commands the snow to fall on the ground, and [sometimes] he causes it to rain very hard.
Говори снегу: Падни на земљу; и дажду ситном и дажду силном.
7 And [when God does that, ] it prevents people [SYN] from working, in order that all people may know that he is the one who has done that (OR, what he can do).
Запечаћава руку сваком човеку, да позна све посленике своје.
8 [When it rains, ] animals go into their hiding places, and they remain there [until the rain stops].
Тада звер улази у јаму, и остаје на својој ложи.
9 The storms/hurricanes come from the place [in the south where they start], and the cold wind comes from the north.
С југа долази олуја, и са севера зима.
10 [In the (winter/cold season), the cold north wind is like] God’s breath [that] causes [MET] water to freeze; he causes the lakes/streams to become ice.
Од дихања Божијег постаје лед, и широке воде стискају се.
11 God fills the clouds with moisture/hail, and lightning flashes from the clouds.
И да се натапа земља, натерује облак, и расипа облак светлошћу својом.
12 He guides the clouds and causes them to move back and forth in order that they may accomplish all that he commands them to do, all over the world.
И он се обрће и тамо и амо по вољи Његовој да чини све што му заповеди по васиљеној.
13 Sometimes God sends rain to punish us, and sometimes he sends rain to show us that he acts kindly toward us.
Чини да се нађе или за кар или за земљу или за доброчинство.
14 “Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
Чуј то, Јове, стани и гледај чудеса Божија.
15 (Do you know how God commands the lightning to flash down from the clouds?/We do not know how God commands the lightning to flash down from the clouds.) [RHQ]
Знаш ли како их Он уређује и како сија светлошћу из облака свог?
16 Only God knows everything perfectly; so (do you know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky?/you certainly do not know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky!) [RHQ]
Знаш ли како висе облаци? Знаш ли чудеса Оног који је савршен у сваком знању?
17 No, you just sweat there in your clothes; [it is very oppressive] when the [hot] wind stops blowing from the south and [all the leaves on the trees] (become still/do not move).
Како ти се хаљине угреју кад умири земљу с југа?
18 (Can you stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass?/You certainly cannot stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass!) [RHQ]
Јеси ли ти с Њим разапињао небеса, која стоје тврдо као саливено огледало?
19 “Job, tell us(exc) what we should say to God; we do not know anything [IDM]. As a result, we do not know what to say to him to defend ourselves.
Научи нас шта ћемо Му рећи; не можемо од таме говорити по реду.
20 Should I tell God that I want to speak to him? No, because [if I did that, ] he might destroy me.
Хоће ли Му ко приповедити шта бих ја говорио? Ако ли би ко говорио, заиста, био бих прождрт.
21 Now, people cannot look [directly] at the sun when it shines brightly in the sky after the wind has blown the clouds away; [so, we certainly cannot look at the brightness of God].
Али сада не могу људи гледати у светлост кад сјаји на небу, пошто ветар прође и очисти га;
22 God comes out of the north with a light [that shines like] gold; his glory causes us to be afraid.
Са севера долази као злато; али је у Богу страшнија слава.
23 Almighty God is very powerful, and we cannot come near to him. He always acts righteously, and he will never oppress us.
Свемогућ је, не можемо Га стигнути; велике је силе, али судом и великом правдом никога не мучи.
24 That is the reason that we have an awesome respect for him; he does not pay attention to those who proudly, [but wrongly], think that they are wise.”
Зато Га се боје људи: Не може Га видети никакав мудрац.

< Job 37 >