< Job 37 >

1 “My heart pounds [DOU] when [I think about] that.
И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.
2 Listen, all of you, to the thunder, which is like God’s voice [DOU].
Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
3 He causes thunder to be heard all across the sky, and he causes lighting to flash to the most distant places on the earth.
Под всем небом раскат его, и блистание его - до краев земли.
4 After [the lightning flashes], we hear the thunder which is like [MET] God’s majestic voice; he does not restrain the lightning when he speaks.
За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
5 When God speaks, it is awesome, like thunder; he does amazing things which we cannot [fully] understand.
Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
6 He commands the snow to fall on the ground, and [sometimes] he causes it to rain very hard.
Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
7 And [when God does that, ] it prevents people [SYN] from working, in order that all people may know that he is the one who has done that (OR, what he can do).
Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
8 [When it rains, ] animals go into their hiding places, and they remain there [until the rain stops].
Тогда зверь уходит в убежище и остается в своих логовищах.
9 The storms/hurricanes come from the place [in the south where they start], and the cold wind comes from the north.
От юга приходит буря, от севера - стужа.
10 [In the (winter/cold season), the cold north wind is like] God’s breath [that] causes [MET] water to freeze; he causes the lakes/streams to become ice.
От дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.
11 God fills the clouds with moisture/hail, and lightning flashes from the clouds.
Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
12 He guides the clouds and causes them to move back and forth in order that they may accomplish all that he commands them to do, all over the world.
и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лице обитаемой земли.
13 Sometimes God sends rain to punish us, and sometimes he sends rain to show us that he acts kindly toward us.
Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
14 “Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
15 (Do you know how God commands the lightning to flash down from the clouds?/We do not know how God commands the lightning to flash down from the clouds.) [RHQ]
Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
16 Only God knows everything perfectly; so (do you know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky?/you certainly do not know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky!) [RHQ]
Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
17 No, you just sweat there in your clothes; [it is very oppressive] when the [hot] wind stops blowing from the south and [all the leaves on the trees] (become still/do not move).
Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
18 (Can you stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass?/You certainly cannot stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass!) [RHQ]
Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?
19 “Job, tell us(exc) what we should say to God; we do not know anything [IDM]. As a result, we do not know what to say to him to defend ourselves.
Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
20 Should I tell God that I want to speak to him? No, because [if I did that, ] he might destroy me.
Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
21 Now, people cannot look [directly] at the sun when it shines brightly in the sky after the wind has blown the clouds away; [so, we certainly cannot look at the brightness of God].
Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер и расчистит их.
22 God comes out of the north with a light [that shines like] gold; his glory causes us to be afraid.
Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
23 Almighty God is very powerful, and we cannot come near to him. He always acts righteously, and he will never oppress us.
Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.
24 That is the reason that we have an awesome respect for him; he does not pay attention to those who proudly, [but wrongly], think that they are wise.”
Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!

< Job 37 >