< Job 37 >
1 “My heart pounds [DOU] when [I think about] that.
Da, od toga i moje srce drhti i s mjesta svoga iskočiti hoće.
2 Listen, all of you, to the thunder, which is like God’s voice [DOU].
Čujte, čujte gromor glasa njegova, tutnjavu što mu iz usta izlazi.
3 He causes thunder to be heard all across the sky, and he causes lighting to flash to the most distant places on the earth.
Gle, munja lijeće preko cijelog neba - i sijevne blijesak s kraja na kraj zemlje -
4 After [the lightning flashes], we hear the thunder which is like [MET] God’s majestic voice; he does not restrain the lightning when he speaks.
iza nje silan jedan glas se ori: to On gromori glasom veličajnim. Munje mu lete, nitko ih ne priječi, tek što mu je glas jednom odjeknuo.
5 When God speaks, it is awesome, like thunder; he does amazing things which we cannot [fully] understand.
Da, Bog gromori glasom veličajnim, djela velebna, neshvatljiva stvara.
6 He commands the snow to fall on the ground, and [sometimes] he causes it to rain very hard.
Kad snijegu kaže: 'Zasniježi po zemlji!' i pljuskovima: 'Zapljuštite silno!'
7 And [when God does that, ] it prevents people [SYN] from working, in order that all people may know that he is the one who has done that (OR, what he can do).
svakom čovjeku zapečati ruke da svi njegovo upoznaju djelo.
8 [When it rains, ] animals go into their hiding places, and they remain there [until the rain stops].
U brlog se tad zvijeri sve uvuku i na svojem se šćućure ležaju.
9 The storms/hurricanes come from the place [in the south where they start], and the cold wind comes from the north.
S južne se strane podiže oluja, a studen vjetri sjeverni donose.
10 [In the (winter/cold season), the cold north wind is like] God’s breath [that] causes [MET] water to freeze; he causes the lakes/streams to become ice.
Već led od daha Božjega nastaje i vodena se kruti površina.
11 God fills the clouds with moisture/hail, and lightning flashes from the clouds.
I opet vodom puni on oblake, i sijevat' stanu oblaci munjama;
12 He guides the clouds and causes them to move back and forth in order that they may accomplish all that he commands them to do, all over the world.
kruže posvuda po volji njegovoj, što im naloži, to će izvršiti na licu cijelog kruga zemaljskoga.
13 Sometimes God sends rain to punish us, and sometimes he sends rain to show us that he acts kindly toward us.
Šalje ih - ili da kazni narode, ili da ih milosrđem obdari.
14 “Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
Poslušaj ovo, Jobe, umiri se i promotri djela Božja čudesna.
15 (Do you know how God commands the lightning to flash down from the clouds?/We do not know how God commands the lightning to flash down from the clouds.) [RHQ]
Znaš li kako Bog njima zapovijeda, kako munju iz oblaka svog pušta?
16 Only God knows everything perfectly; so (do you know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky?/you certainly do not know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky!) [RHQ]
Znaš li o čem vise gore oblaci? Čudesna to su znanja savršenog.
17 No, you just sweat there in your clothes; [it is very oppressive] when the [hot] wind stops blowing from the south and [all the leaves on the trees] (become still/do not move).
Kako ti gore od žege haljine u južnom vjetru kad zemlja obamre?
18 (Can you stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass?/You certainly cannot stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass!) [RHQ]
Zar si nebesa s njim ti razapeo, čvrsta poput ogledala livenog?
19 “Job, tell us(exc) what we should say to God; we do not know anything [IDM]. As a result, we do not know what to say to him to defend ourselves.
DÓe naputi me što da mu kažemo: zbog tmine se ne snalazimo više.
20 Should I tell God that I want to speak to him? No, because [if I did that, ] he might destroy me.
Zar ćeš mu reći: 'Hoću govoriti'? Ili na propast vlastitu pristati?
21 Now, people cannot look [directly] at the sun when it shines brightly in the sky after the wind has blown the clouds away; [so, we certainly cannot look at the brightness of God].
Tko, dakle, može u svjetlost gledati na nebesima što se sja blistavo kada oblake rastjeraju vjetri?
22 God comes out of the north with a light [that shines like] gold; his glory causes us to be afraid.
Sa sjevera k'o zlato je bljesnulo: veličanstvom strašnim Bog se odjenu!
23 Almighty God is very powerful, and we cannot come near to him. He always acts righteously, and he will never oppress us.
Da, Svesilnog doseći ne možemo, neizmjeran je u moći i sudu, velik u pravdi, nikog on ne tlači.
24 That is the reason that we have an awesome respect for him; he does not pay attention to those who proudly, [but wrongly], think that they are wise.”
Zato ljudi svi neka ga se boje! Na mudrost oholu on i ne gleda!”