< Job 36 >
1 Elihu [finished by] saying this:
И продолжал Елиуй и сказал:
2 “[Job, ] be patient with me a little longer, because I have something else to teach you. I have something else to say that God [wants you to know].
подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
3 I will tell you what I have learned from many sources, in order to show that God, my creator, is just/fair.
Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
4 I am not saying anything to you that is false; I, who am standing in front of you, am someone who understands things (very well/perfectly) [HYP].
потому что слова мои точно не ложь: пред тобою - совершенный в познаниях.
5 “Hey, God is [very] powerful, and he does not despise anyone, and he understands everything.
Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
6 He does not allow wicked people to remain alive, and he always acts justly toward those who are poor.
Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
7 He always watches over [MTY] those who are righteous; he allows them to sit on thrones [and rule] with kings, and they are honored forever.
Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
8 But if people [who commit crimes] are caught, they [are thrown into prison and] are caused to suffer by being fastened with chains.
Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
9 When that happens, God shows them what they have done; he shows them the sins that they have committed, and he shows them that they have been proud/arrogant.
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
10 He causes them to listen [MTY] to what he is warning them, and he commands them to turn away from [doing what is] evil.
и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
11 If they (listen to/heed) him and serve him, [after they get out of prison] they will prosper for all the years that they are alive and be peaceful/happy.
Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
12 But if they do not (listen/pay attention) to him, they will die violently, not knowing [why God is causing them to die].
если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
13 “Godless/Wicked people continue being angry, and they do not cry out for help, [even] when God is punishing them.
Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
14 They die while they are still young, disgraced because of their very immoral behavior [EUP].
поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
15 But God teaches people by causing them to suffer; by afflicting them, he causes them to listen to [MTY] what he is telling them.
Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
16 “And Job, [I think that] God [wants to] bring you out of your troubles and allow you to live without distress; he wants your table to be full of very nice food.
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
17 But now, you are being punished [MTY] as wicked people are punished; [God] [PRS] has been punishing you (justly/as you deserve).
но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение - близки.
18 So be careful that you are not deceived by [desiring to acquire] money or that you are not ruined by [accepting] large bribes.
Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
19 [If you are deceived by those things, ] it certainly will not [RHQ] help you to cry out when you are distressed; all of your strength will not help you.
Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, - ни золоту и никакому сокровищу.
20 Do not wish that it would be nighttime [in order that God will not see you and punish you], because night is the time when [even] people-groups are destroyed!
Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
21 Be careful not to [begin doing] evil things, because [God] has caused you to suffer to prevent you from doing evil.
Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
22 “Hey, God is extremely powerful; there is certainly [RHQ] no teacher who teaches like he does.
Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
23 No one has [RHQ] told him what he should do, and no one has [RHQ] said to him, ‘You have done what is wrong!’
Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
24 People have [always] sung to praise him, so you also should never forget to praise him for what he has done.
Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
25 Everyone has seen [what he has done], but [sometimes] we can see it only from far away.
Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
26 “Hey, God is very great, and we are not able to know how great he is, and we do not know how old he is.
Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
27 He draws water up [from the earth and puts it in clouds] and causes it to become rain.
Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
28 The rain pours down from the sky/clouds; God causes abundant showers to fall on everyone.
из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
29 No one can [RHQ] understand how the clouds move [across the sky] or how it thunders in the sky where God lives.
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
30 He causes lightning to flash all around him, but he causes the bottom of the oceans to remain dark.
Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
31 By providing plenty of rain for us, he enables us to have abundant food.
Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
32 [It is as though] he holds the lightning in his hands, and [then] he commands it to strike where he wants it to.
Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
33 When we hear his thunder, we know that there will be a storm, and the cattle know it, too.”
Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.