< Job 36 >
1 Elihu [finished by] saying this:
Eliyou pran pale ankò, li di konsa:
2 “[Job, ] be patient with me a little longer, because I have something else to teach you. I have something else to say that God [wants you to know].
-Pran yon ti pasyans. Kite m' fè yon ti pale ankò, paske m' poko fin di sa m' gen pou m' di pou pran defans Bondye.
3 I will tell you what I have learned from many sources, in order to show that God, my creator, is just/fair.
Mwen pral sèvi ak tou sa mwen konnen pou m' moutre ou se Bondye ki kreye m' lan ki gen rezon.
4 I am not saying anything to you that is false; I, who am standing in front of you, am someone who understands things (very well/perfectly) [HYP].
Mwen p'ap bay manti nan sa m'ap di la a. Se yon nonm ki gen anpil konesans k'ap pale avè ou la a.
5 “Hey, God is [very] powerful, and he does not despise anyone, and he understands everything.
Bondye gen pouvwa. Li pa meprize pesonn. Pa gen anyen li pa konprann.
6 He does not allow wicked people to remain alive, and he always acts justly toward those who are poor.
Li p'ap kite mechan yo viv lontan. Li toujou aji ak pòv yo san patipri.
7 He always watches over [MTY] those who are righteous; he allows them to sit on thrones [and rule] with kings, and they are honored forever.
Li defann kòz moun ki mache dwat yo. Li mete yo chèf pou yo gouvènen tankou wa. Toutan tout moun ap pale byen pou yo.
8 But if people [who commit crimes] are caught, they [are thrown into prison and] are caused to suffer by being fastened with chains.
Men, si Bondye mete yo nan chenn, si lafliksyon makònen nan tout kò yo,
9 When that happens, God shows them what they have done; he shows them the sins that they have committed, and he shows them that they have been proud/arrogant.
Bondye va louvri je yo pou yo ka wè tou sa y'ap fè a. Li moutre yo se lògèy k'ap fè yo fè peche.
10 He causes them to listen [MTY] to what he is warning them, and he commands them to turn away from [doing what is] evil.
Li pale nan zòrèy yo pou avèti yo. Li mande yo pou yo sispann fè sa ki mal.
11 If they (listen to/heed) him and serve him, [after they get out of prison] they will prosper for all the years that they are alive and be peaceful/happy.
Si yo koute Bondye, si yo soumèt devan li, y'a viv rès lavi yo nan kè kontan ak nan plezi.
12 But if they do not (listen/pay attention) to him, they will die violently, not knowing [why God is causing them to die].
Si se pa sa, y'ap rete konsa y'ap mouri. Y'ap desann kote mò yo ye a san yo pa konnen.
13 “Godless/Wicked people continue being angry, and they do not cry out for help, [even] when God is punishing them.
Men, mechan yo ap fè tèt di. Yo fache pi rèd. Yo te mèt anba kou, yo p'ap mande sekou.
14 They die while they are still young, disgraced because of their very immoral behavior [EUP].
Yo jenn gason toujou, yo gen tan mouri. Yo t'ap mennen yon lavi dezòd.
15 But God teaches people by causing them to suffer; by afflicting them, he causes them to listen to [MTY] what he is telling them.
Men, Bondye pran soufrans lan, li sèvi avè l' pou li moutre lèzòm anpil bagay. Se lè yo anba tray, li louvri lespri yo.
16 “And Job, [I think that] God [wants to] bring you out of your troubles and allow you to live without distress; he wants your table to be full of very nice food.
Ou menm tou, Bondye vle wete ou nan gwo lapenn sa a, pou ou ka rive gen jwisans san moun pa chache ou kont. Te gen yon lè tab ou te chaje ak bon manje.
17 But now, you are being punished [MTY] as wicked people are punished; [God] [PRS] has been punishing you (justly/as you deserve).
Lè sa a, ou te fè menm lide ak mechan yo. Koulye a, yo pral pini ou jan ou merite l' la.
18 So be careful that you are not deceived by [desiring to acquire] money or that you are not ruined by [accepting] large bribes.
Veye zo ou! Pa kite richès vire tèt ou ankò! Pa kite yo achte ou ak lajan osinon ak gwo kado!
19 [If you are deceived by those things, ] it certainly will not [RHQ] help you to cry out when you are distressed; all of your strength will not help you.
Se pou ou jije tout moun, rich kou pòv, gwonèg la tankou nèg fèb la.
20 Do not wish that it would be nighttime [in order that God will not see you and punish you], because night is the time when [even] people-groups are destroyed!
Pa kraze moun ki pa anyen pou ou pou mete fanmi ou nan plas yo.
21 Be careful not to [begin doing] evil things, because [God] has caused you to suffer to prevent you from doing evil.
Atansyon pou ou pa fè sa ki mal. Se pou sa menm w'ap soufri konsa.
22 “Hey, God is extremely powerful; there is certainly [RHQ] no teacher who teaches like he does.
Gade jan Bondye gen anpil pouvwa. Pa gen pi gran mèt pase l'.
23 No one has [RHQ] told him what he should do, and no one has [RHQ] said to him, ‘You have done what is wrong!’
Pesonn pa ka di Bondye sa pou l' fè. Pesonn pa ka di l' sa l' fè a mal.
24 People have [always] sung to praise him, so you also should never forget to praise him for what he has done.
Se pou ou fè lwanj travay li pito, tankou tout moun toujou fè l' la.
25 Everyone has seen [what he has done], but [sometimes] we can see it only from far away.
Se bèl bagay pou tout moun wè. Yo rete byen lwen, y'ap gade.
26 “Hey, God is very great, and we are not able to know how great he is, and we do not know how old he is.
Wi. Nou p'ap janm ka fin konprann jan Bondye gen pouvwa! Nou p'ap janm ka fin konnen depi kilè Bondye la.
27 He draws water up [from the earth and puts it in clouds] and causes it to become rain.
Se li menm ki rale dlo sou latè, ki fè l' tounen vapè nan nwaj yo pou bay lapli.
28 The rain pours down from the sky/clouds; God causes abundant showers to fall on everyone.
Lèfini, li kite lapli soti nan syèl la tonbe sou tout moun sou latè.
29 No one can [RHQ] understand how the clouds move [across the sky] or how it thunders in the sky where God lives.
Pesonn pa konnen ki jan nwaj yo fè deplase, ki jan loraj fè gwonde nan syèl kote Bondye rete a.
30 He causes lightning to flash all around him, but he causes the bottom of the oceans to remain dark.
Li kouvri syèl la ak nwaj yo. Li kouvri tout tèt mòn yo.
31 By providing plenty of rain for us, he enables us to have abundant food.
Se konsa li bay pèp la manje. Li ba yo manje an kantite.
32 [It is as though] he holds the lightning in his hands, and [then] he commands it to strike where he wants it to.
Li kenbe zèklè yo nan pla men li. Li bay lòd pou loraj tonbe kote li menm li vize a.
33 When we hear his thunder, we know that there will be a storm, and the cattle know it, too.”
Loraj la anonse move tan. Ata bèt yo santi move tan an ap vini.