< Job 36 >
1 Elihu [finished by] saying this:
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 “[Job, ] be patient with me a little longer, because I have something else to teach you. I have something else to say that God [wants you to know].
Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
3 I will tell you what I have learned from many sources, in order to show that God, my creator, is just/fair.
Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
4 I am not saying anything to you that is false; I, who am standing in front of you, am someone who understands things (very well/perfectly) [HYP].
Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
5 “Hey, God is [very] powerful, and he does not despise anyone, and he understands everything.
Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
6 He does not allow wicked people to remain alive, and he always acts justly toward those who are poor.
Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
7 He always watches over [MTY] those who are righteous; he allows them to sit on thrones [and rule] with kings, and they are honored forever.
Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
8 But if people [who commit crimes] are caught, they [are thrown into prison and] are caused to suffer by being fastened with chains.
Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
9 When that happens, God shows them what they have done; he shows them the sins that they have committed, and he shows them that they have been proud/arrogant.
so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
10 He causes them to listen [MTY] to what he is warning them, and he commands them to turn away from [doing what is] evil.
er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
11 If they (listen to/heed) him and serve him, [after they get out of prison] they will prosper for all the years that they are alive and be peaceful/happy.
Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
12 But if they do not (listen/pay attention) to him, they will die violently, not knowing [why God is causing them to die].
Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
13 “Godless/Wicked people continue being angry, and they do not cry out for help, [even] when God is punishing them.
Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
14 They die while they are still young, disgraced because of their very immoral behavior [EUP].
Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
15 But God teaches people by causing them to suffer; by afflicting them, he causes them to listen to [MTY] what he is telling them.
Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
16 “And Job, [I think that] God [wants to] bring you out of your troubles and allow you to live without distress; he wants your table to be full of very nice food.
Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
17 But now, you are being punished [MTY] as wicked people are punished; [God] [PRS] has been punishing you (justly/as you deserve).
Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
18 So be careful that you are not deceived by [desiring to acquire] money or that you are not ruined by [accepting] large bribes.
Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
19 [If you are deceived by those things, ] it certainly will not [RHQ] help you to cry out when you are distressed; all of your strength will not help you.
Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
20 Do not wish that it would be nighttime [in order that God will not see you and punish you], because night is the time when [even] people-groups are destroyed!
Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
21 Be careful not to [begin doing] evil things, because [God] has caused you to suffer to prevent you from doing evil.
Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
22 “Hey, God is extremely powerful; there is certainly [RHQ] no teacher who teaches like he does.
Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
23 No one has [RHQ] told him what he should do, and no one has [RHQ] said to him, ‘You have done what is wrong!’
Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
24 People have [always] sung to praise him, so you also should never forget to praise him for what he has done.
Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
25 Everyone has seen [what he has done], but [sometimes] we can see it only from far away.
Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
26 “Hey, God is very great, and we are not able to know how great he is, and we do not know how old he is.
Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
27 He draws water up [from the earth and puts it in clouds] and causes it to become rain.
Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
28 The rain pours down from the sky/clouds; God causes abundant showers to fall on everyone.
sie triefen auf viele Menschen herab.
29 No one can [RHQ] understand how the clouds move [across the sky] or how it thunders in the sky where God lives.
Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
30 He causes lightning to flash all around him, but he causes the bottom of the oceans to remain dark.
Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
31 By providing plenty of rain for us, he enables us to have abundant food.
denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
32 [It is as though] he holds the lightning in his hands, and [then] he commands it to strike where he wants it to.
Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
33 When we hear his thunder, we know that there will be a storm, and the cattle know it, too.”
Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].