< Job 36 >
1 Elihu [finished by] saying this:
Élihu continua, et dit:
2 “[Job, ] be patient with me a little longer, because I have something else to teach you. I have something else to say that God [wants you to know].
Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
3 I will tell you what I have learned from many sources, in order to show that God, my creator, is just/fair.
Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
4 I am not saying anything to you that is false; I, who am standing in front of you, am someone who understands things (very well/perfectly) [HYP].
Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
5 “Hey, God is [very] powerful, and he does not despise anyone, and he understands everything.
Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 He does not allow wicked people to remain alive, and he always acts justly toward those who are poor.
Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
7 He always watches over [MTY] those who are righteous; he allows them to sit on thrones [and rule] with kings, and they are honored forever.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
8 But if people [who commit crimes] are caught, they [are thrown into prison and] are caused to suffer by being fastened with chains.
S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
9 When that happens, God shows them what they have done; he shows them the sins that they have committed, and he shows them that they have been proud/arrogant.
Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
10 He causes them to listen [MTY] to what he is warning them, and he commands them to turn away from [doing what is] evil.
Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
11 If they (listen to/heed) him and serve him, [after they get out of prison] they will prosper for all the years that they are alive and be peaceful/happy.
S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
12 But if they do not (listen/pay attention) to him, they will die violently, not knowing [why God is causing them to die].
Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
13 “Godless/Wicked people continue being angry, and they do not cry out for help, [even] when God is punishing them.
Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
14 They die while they are still young, disgraced because of their very immoral behavior [EUP].
Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés.
15 But God teaches people by causing them to suffer; by afflicting them, he causes them to listen to [MTY] what he is telling them.
Il sauve l'affligé par son affliction, et il l'instruit par sa douleur.
16 “And Job, [I think that] God [wants to] bring you out of your troubles and allow you to live without distress; he wants your table to be full of very nice food.
Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.
17 But now, you are being punished [MTY] as wicked people are punished; [God] [PRS] has been punishing you (justly/as you deserve).
Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
18 So be careful that you are not deceived by [desiring to acquire] money or that you are not ruined by [accepting] large bribes.
Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.
19 [If you are deceived by those things, ] it certainly will not [RHQ] help you to cry out when you are distressed; all of your strength will not help you.
Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de l'opulence.
20 Do not wish that it would be nighttime [in order that God will not see you and punish you], because night is the time when [even] people-groups are destroyed!
Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
21 Be careful not to [begin doing] evil things, because [God] has caused you to suffer to prevent you from doing evil.
Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction.
22 “Hey, God is extremely powerful; there is certainly [RHQ] no teacher who teaches like he does.
Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui?
23 No one has [RHQ] told him what he should do, and no one has [RHQ] said to him, ‘You have done what is wrong!’
Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice?
24 People have [always] sung to praise him, so you also should never forget to praise him for what he has done.
Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.
25 Everyone has seen [what he has done], but [sometimes] we can see it only from far away.
Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.
26 “Hey, God is very great, and we are not able to know how great he is, and we do not know how old he is.
Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder!
27 He draws water up [from the earth and puts it in clouds] and causes it to become rain.
Il attire les gouttes d'eau, elles se fondent en pluie, au milieu du brouillard;
28 The rain pours down from the sky/clouds; God causes abundant showers to fall on everyone.
Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
29 No one can [RHQ] understand how the clouds move [across the sky] or how it thunders in the sky where God lives.
Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?
30 He causes lightning to flash all around him, but he causes the bottom of the oceans to remain dark.
Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
31 By providing plenty of rain for us, he enables us to have abundant food.
C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.
32 [It is as though] he holds the lightning in his hands, and [then] he commands it to strike where he wants it to.
Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.
33 When we hear his thunder, we know that there will be a storm, and the cattle know it, too.”
Son tonnerre l'annonce, et les troupeaux font connaître qu'il s'approche.