< Job 36 >
1 Elihu [finished by] saying this:
Et Elihou, continuant dit:
2 “[Job, ] be patient with me a little longer, because I have something else to teach you. I have something else to say that God [wants you to know].
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 I will tell you what I have learned from many sources, in order to show that God, my creator, is just/fair.
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 I am not saying anything to you that is false; I, who am standing in front of you, am someone who understands things (very well/perfectly) [HYP].
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 “Hey, God is [very] powerful, and he does not despise anyone, and he understands everything.
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 He does not allow wicked people to remain alive, and he always acts justly toward those who are poor.
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 He always watches over [MTY] those who are righteous; he allows them to sit on thrones [and rule] with kings, and they are honored forever.
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 But if people [who commit crimes] are caught, they [are thrown into prison and] are caused to suffer by being fastened with chains.
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 When that happens, God shows them what they have done; he shows them the sins that they have committed, and he shows them that they have been proud/arrogant.
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 He causes them to listen [MTY] to what he is warning them, and he commands them to turn away from [doing what is] evil.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 If they (listen to/heed) him and serve him, [after they get out of prison] they will prosper for all the years that they are alive and be peaceful/happy.
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 But if they do not (listen/pay attention) to him, they will die violently, not knowing [why God is causing them to die].
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 “Godless/Wicked people continue being angry, and they do not cry out for help, [even] when God is punishing them.
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 They die while they are still young, disgraced because of their very immoral behavior [EUP].
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 But God teaches people by causing them to suffer; by afflicting them, he causes them to listen to [MTY] what he is telling them.
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 “And Job, [I think that] God [wants to] bring you out of your troubles and allow you to live without distress; he wants your table to be full of very nice food.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 But now, you are being punished [MTY] as wicked people are punished; [God] [PRS] has been punishing you (justly/as you deserve).
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 So be careful that you are not deceived by [desiring to acquire] money or that you are not ruined by [accepting] large bribes.
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 [If you are deceived by those things, ] it certainly will not [RHQ] help you to cry out when you are distressed; all of your strength will not help you.
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Do not wish that it would be nighttime [in order that God will not see you and punish you], because night is the time when [even] people-groups are destroyed!
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Be careful not to [begin doing] evil things, because [God] has caused you to suffer to prevent you from doing evil.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 “Hey, God is extremely powerful; there is certainly [RHQ] no teacher who teaches like he does.
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 No one has [RHQ] told him what he should do, and no one has [RHQ] said to him, ‘You have done what is wrong!’
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 People have [always] sung to praise him, so you also should never forget to praise him for what he has done.
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 Everyone has seen [what he has done], but [sometimes] we can see it only from far away.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 “Hey, God is very great, and we are not able to know how great he is, and we do not know how old he is.
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 He draws water up [from the earth and puts it in clouds] and causes it to become rain.
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 The rain pours down from the sky/clouds; God causes abundant showers to fall on everyone.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 No one can [RHQ] understand how the clouds move [across the sky] or how it thunders in the sky where God lives.
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 He causes lightning to flash all around him, but he causes the bottom of the oceans to remain dark.
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 By providing plenty of rain for us, he enables us to have abundant food.
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 [It is as though] he holds the lightning in his hands, and [then] he commands it to strike where he wants it to.
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 When we hear his thunder, we know that there will be a storm, and the cattle know it, too.”
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.