< Job 35 >

1 Then Elihu also said this:
ED Elihu proseguì il suo ragionamento, e disse:
2 “[Job, ] do you think that what you said is right/correct? You say, ‘God knows that I am innocent,’
Hai tu stimato che ciò [convenga] alla ragione, [Della quale] tu hai detto: La mia giustizia [è] da Dio,
3 and you say [to God], ‘What good have I received for not sinning? What benefit have I received from that?’ [DOU, RHQ]
Di dire: Che mi gioverà ella? Che profitto ne avrò più che del mio peccato?
4 [Well, ] I will answer you, and I will answer your three friends, too.
Io ti risponderò, Ed a' tuoi compagni teco.
5 “[Job], look up at the sky; look at the clouds that are high above you and realize [that God is far above everything].
Riguarda i cieli, e vedi; E mira le nuvole, quanto sono più alte di te.
6 If you have sinned, that does not [RHQ] harm God at all. If many times you do things that are wrong, that certainly does not [RHQ] affect him [DOU].
Se tu pecchi, che cosa opererai tu contro a lui? E [se] i tuoi misfatti son moltiplicati, che gli farai tu?
7 And if you are righteous, does that help God? No, he is not benefited by anything that you do [DOU].
Se tu sei giusto, che cosa gli darai? Ovvero che prenderà egli dalla tua mano?
8 It is other people who suffer because of the wicked things that you do, but by doing good things for people, you help them.
[Come] la tua malvagità [può nuocer solo] ad un uomo simile a te, [Così] anche la tua giustizia [non può giovare] se non ad un figliuolo d'uomo.
9 “People cry out because of the many things that people do to others to (oppress them/treat them cruelly); they call for help because of the things that powerful people do [MTY] to them.
Gli oppressati gridano per la grandezza [dell'oppressione], E dànno alte strida per la violenza de' grandi;
10 But (no one/none of them) calls out [to God], saying ‘Why does God, my creator, [not help me]? He [should] enable me to sing [joyful] songs, [instead of very sad songs, ] during the night.
Ma niuno dice: Ove [è] Dio, mio fattore, Il quale dà materia di cantar di notte?
11 He [should be able to] teach us more than all the wild animals do; he [should] enable us to become wiser than [all] the birds are!’
Il qual ci ammaestra più che le bestie della terra, E ci rende savi più che gli uccelli del cielo?
12 People cry out [for help], but God does not answer them, because those who cry out are proud and evil people.
Quivi [adunque] gridano, ed egli non [li] esaudisce, Per la superbia de' malvagi.
13 It is useless for them to cry out, because God, the Almighty One, does not pay any attention to what they say.
Certamente Iddio non esaudisce la vanità, E l'Onnipotente non la riguarda.
14 So, when you complain that you cannot see God, and you tell him that you are waiting for him [to decide whether or not you should be punished for what you have done], God will not listen to you, either!
Quanto meno [esaudirà egli te], che dici che tu nol riguardi? Giudica[ti] nel suo cospetto, e poi aspettalo.
15 Furthermore, [you say that] because he does not pay attention when people commit sins, he does not become angry and punish them.
Certo ora [quello] che l'ira sua ti ha imposto di castigo [è come] nulla; Ed egli non ha preso conoscenza della moltitudine [de' tuoi peccati] molto [innanzi].
16 You say things that are useless; you say a lot of things without knowing [what you are talking about].”
Giobbe adunque indarno apre la sua bocca, Ed accumula parole senza conoscimento.

< Job 35 >