< Job 35 >
1 Then Elihu also said this:
Ainsi Eliu dit encore ceci:
2 “[Job, ] do you think that what you said is right/correct? You say, ‘God knows that I am innocent,’
Est-ce qu’il te semble que ta pensée était équitable, quand tu as dit: Je suis plus juste que Dieu?
3 and you say [to God], ‘What good have I received for not sinning? What benefit have I received from that?’ [DOU, RHQ]
Car tu as dit: Ce qui est juste ne vous plaît pas: ou quel avantage retirez-vous, si je pèche?
4 [Well, ] I will answer you, and I will answer your three friends, too.
C’est pourquoi je répondrai à tes discours et à tes amis avec toi.
5 “[Job], look up at the sky; look at the clouds that are high above you and realize [that God is far above everything].
Regarde en haut le ciel, et vois: et contemple combien la région de l’air est plus haute que toi.
6 If you have sinned, that does not [RHQ] harm God at all. If many times you do things that are wrong, that certainly does not [RHQ] affect him [DOU].
Si tu pèches, en quoi lui nuiras-tu? et si tes iniquités se multiplient, que feras-tu en cela contre lui?
7 And if you are righteous, does that help God? No, he is not benefited by anything that you do [DOU].
Mais si tu as agi justement, que lui donneras-tu, ou que recevra-t-il de ta main?
8 It is other people who suffer because of the wicked things that you do, but by doing good things for people, you help them.
C’est à un homme semblable à toi que nuira ton impiété, et c’est au fils d’un homme que ta justice servira.
9 “People cry out because of the many things that people do to others to (oppress them/treat them cruelly); they call for help because of the things that powerful people do [MTY] to them.
À cause de la multitude des calomniateurs, ils crieront; et ils se lamenteront à cause de la violence du bras des tyrans.
10 But (no one/none of them) calls out [to God], saying ‘Why does God, my creator, [not help me]? He [should] enable me to sing [joyful] songs, [instead of very sad songs, ] during the night.
Et aucun d’eux n’a dit: Où est Dieu, qui m’a fait, qui inspire des cantiques pendant la nuit,
11 He [should be able to] teach us more than all the wild animals do; he [should] enable us to become wiser than [all] the birds are!’
Qui nous donne plus d’instruction qu’aux bêtes de la terre, et plus d’intelligence qu’aux oiseaux du ciel?
12 People cry out [for help], but God does not answer them, because those who cry out are proud and evil people.
Alors ils crieront, et il ne les exaucera pas, à cause de l’orgueil des méchants.
13 It is useless for them to cry out, because God, the Almighty One, does not pay any attention to what they say.
Ce n’est donc pas en vain que Dieu écoulera leurs cris; et le Tout-Puissant considérera avec attention la cause de chacun.
14 So, when you complain that you cannot see God, and you tell him that you are waiting for him [to decide whether or not you should be punished for what you have done], God will not listen to you, either!
Même lorsque tu as dit: Il ne considère point; juge-toi toi-même en sa présence, et attends-le.
15 Furthermore, [you say that] because he does not pay attention when people commit sins, he does not become angry and punish them.
Car ce n’est pas maintenant qu’il exerce sa fureur, et qu’il lire une grande vengeance du crime.
16 You say things that are useless; you say a lot of things without knowing [what you are talking about].”
C’est donc en vain que Job ouvre sa bouche, et que, sans science, il multiplie des paroles.