< Job 35 >
1 Then Elihu also said this:
Et Elihou, continuant dit:
2 “[Job, ] do you think that what you said is right/correct? You say, ‘God knows that I am innocent,’
Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
3 and you say [to God], ‘What good have I received for not sinning? What benefit have I received from that?’ [DOU, RHQ]
Quand tu dis: En quoi pécherai-je?
4 [Well, ] I will answer you, and I will answer your three friends, too.
Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
5 “[Job], look up at the sky; look at the clouds that are high above you and realize [that God is far above everything].
Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
6 If you have sinned, that does not [RHQ] harm God at all. If many times you do things that are wrong, that certainly does not [RHQ] affect him [DOU].
Si tu pèches, quel danger court le Seigneur? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui?
7 And if you are righteous, does that help God? No, he is not benefited by anything that you do [DOU].
Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
8 It is other people who suffer because of the wicked things that you do, but by doing good things for people, you help them.
C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
9 “People cry out because of the many things that people do to others to (oppress them/treat them cruelly); they call for help because of the things that powerful people do [MTY] to them.
Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout; ils crieront à l'oppression, à la violence.
10 But (no one/none of them) calls out [to God], saying ‘Why does God, my creator, [not help me]? He [should] enable me to sing [joyful] songs, [instead of very sad songs, ] during the night.
Et nul d'entre eux n'a dit: Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
11 He [should be able to] teach us more than all the wild animals do; he [should] enable us to become wiser than [all] the birds are!’
Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel?
12 People cry out [for help], but God does not answer them, because those who cry out are proud and evil people.
Ils crieront et il n'entendra pas; et ils se plaindront des outrages des méchants.
13 It is useless for them to cry out, because God, the Almighty One, does not pay any attention to what they say.
Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
14 So, when you complain that you cannot see God, and you tell him that you are waiting for him [to decide whether or not you should be punished for what you have done], God will not listen to you, either!
Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera; soumets-toi à sa justice; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
15 Furthermore, [you say that] because he does not pay attention when people commit sins, he does not become angry and punish them.
Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
16 You say things that are useless; you say a lot of things without knowing [what you are talking about].”
Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.