< Job 35 >

1 Then Elihu also said this:
Éliu prit de nouveau la parole et dit:
2 “[Job, ] do you think that what you said is right/correct? You say, ‘God knows that I am innocent,’
Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J’ai raison contre Dieu? »
3 and you say [to God], ‘What good have I received for not sinning? What benefit have I received from that?’ [DOU, RHQ]
Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché? »
4 [Well, ] I will answer you, and I will answer your three friends, too.
Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
5 “[Job], look up at the sky; look at the clouds that are high above you and realize [that God is far above everything].
Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!…
6 If you have sinned, that does not [RHQ] harm God at all. If many times you do things that are wrong, that certainly does not [RHQ] affect him [DOU].
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
7 And if you are righteous, does that help God? No, he is not benefited by anything that you do [DOU].
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 It is other people who suffer because of the wicked things that you do, but by doing good things for people, you help them.
Ton iniquité ne peut nuire qu’ à tes semblables, ta justice n’est utile qu’ au fils de l’homme.
9 “People cry out because of the many things that people do to others to (oppress them/treat them cruelly); they call for help because of the things that powerful people do [MTY] to them.
Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
10 But (no one/none of them) calls out [to God], saying ‘Why does God, my creator, [not help me]? He [should] enable me to sing [joyful] songs, [instead of very sad songs, ] during the night.
Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
11 He [should be able to] teach us more than all the wild animals do; he [should] enable us to become wiser than [all] the birds are!’
qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
12 People cry out [for help], but God does not answer them, because those who cry out are proud and evil people.
Ils crient alors, sans être exaucés, sous l’orgueilleuse tyrannie des méchants.
13 It is useless for them to cry out, because God, the Almighty One, does not pay any attention to what they say.
Dieu n’exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
14 So, when you complain that you cannot see God, and you tell him that you are waiting for him [to decide whether or not you should be punished for what you have done], God will not listen to you, either!
Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
15 Furthermore, [you say that] because he does not pay attention when people commit sins, he does not become angry and punish them.
Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,
16 You say things that are useless; you say a lot of things without knowing [what you are talking about].”
Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.

< Job 35 >