< Job 34 >

1 Then Elihu continued:
Och Elihu tog till orda och sade:
2 “You [three] men who [think that you] [SAR] are very wise, hear me; listen to what I am saying, you men who [say that you] know so much.
Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
3 When we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good].
Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
4 We need to decide [who is saying] what is right and to determine among ourselves what is good/best.
Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
5 Job has said, ‘I am innocent, but God has refused to judge me fairly/justly.
Se, Job har sagt: "Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
6 Even though I have always done what is right, he is lying about me. Even though I have not done what is wrong, he has caused me to suffer, and I will certainly die.’
Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit."
7 (Is there any person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water?/There is no person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water.) [RHQ]
Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
8 He habitually associates with people who do what is evil and spends time with wicked people.
han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
9 He has said, ‘It is useless for people to try to please God.’
Ty han säger: "Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud."
10 “So, you men who [claim that you] understand everything, listen to me! Almighty God would never consider doing anything that is wicked or wrong [DOU]!
Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
11 He (pays back/punishes) people for what they have done; he gives them what they deserve for the way that they have conducted their lives.
Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
12 Truly, Almighty God never does what is wicked; he always [LIT] does what is fair/just.
Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
13 The authority that he has to rule everything on the earth, no one [RHQ] gave it to him; no one [RHQ] put him in control of the whole world. [He has always had that authority].
Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
14 If he would take his spirit back to himself,
Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
15 everyone would die [immediately], and their corpses would soon become dirt again.
då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
16 “So, [Job], if [you say that you] understand everything, listen to what I am saying.
Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
17 God could certainly not [RHQ] govern the world if he hated doing what is fair/just. So, will you condemn God, who is righteous and powerful, [saying that what he has done is wrong]?
Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
18 He tells [some] kings that they are worthless, and he says to [some] officials that they are wicked.
Får man då säga till en konung: "Du ogärningsman", eller till en furste: "Du ogudaktige"?
19 He does not favor rulers [more than he favors others]; he does not favor rich people more than poor people, because he created all of them.
Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
20 People [often] die suddenly; he strikes them at midnight and they die; he even gets rid of mighty people without the help of any humans [SYN].
I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
21 “He sees [MTY] everything that people do; [when we walk, ] he watches every step that we take.
Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
22 There is no gloom or darkness [DOU] that is so dark that sinners can hide [from him] in that darkness.
Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
23 God does not [need to] set a time when we will stand in front of him in order that he may judge us. [He can judge us whenever he wants to].
Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
24 He destroys mighty people without [needing to] investigate [what they have done], and he appoints others to take their places.
Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
25 Because he [already] knows what they have done, he removes them at night and gets rid of them.
Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
26 Where [many] people can see it, he strikes/punishes them because of the wicked things that they have done;
Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
27 he strikes them because they turned away from doing what he wanted them to do and did not pay attention to any of his commands.
eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
28 They [mistreated] the poor people, with the result that those poor people cried out to God [for help], and he heard those afflicted people when they cried out [to him].
De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
29 But if God decides to do nothing [to punish wicked people], no one can criticize/condemn him. If a godless/wicked man rules a nation, a man who tricks/deceives the people,
Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
30 and if [God] hides his face [with the result that he does not see that ruler or punish him], no one will be able to prevent that ruler [from doing those things].
när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
31 “Job, have you or anyone else ever said to God, ‘I have been punished [for my sins], and I will not sin any more;
Kan man väl säga till Gud: "Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
32 so teach/show me what [sins I have committed]; if I have done anything that is evil, I will not do it any more’?
Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer."
33 [Job, ] you object to what God has done to you, but do you think that he will do what you want him to do? It is you who must choose [what you say to God], not I; so tell me what you are thinking about this.
Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
34 “People who have good sense, those who are wise and who listen to what I say, will say to me,
Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
35 ‘Job is speaking ignorantly; what he says is nonsense.’
"Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd."
36 I think that Job should be taken to a court and (put on trial/judged), because he answers [us his friends] like wicked men would answer.
Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
37 To add to the [other] sins that he has committed, he is rebelling [against God]; he shows us that he does not respect God [IDM], making long speeches [saying that God has punished him unjustly].”
Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.

< Job 34 >