< Job 34 >
Och Elihu svarade, och sade:
2 “You [three] men who [think that you] [SAR] are very wise, hear me; listen to what I am saying, you men who [say that you] know so much.
Hörer, I vise, mitt tal, och I förståndige, akter på mig;
3 When we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good].
Ty örat pröfvar talet, och munnen smakar maten.
4 We need to decide [who is saying] what is right and to determine among ourselves what is good/best.
Låt oss utvälja en dom, att vi måge emellan oss känna hvad godt är.
5 Job has said, ‘I am innocent, but God has refused to judge me fairly/justly.
Ty Job hafver sagt: Jag är rättfärdig, och Gud hafver förvägrat mig min rätt.
6 Even though I have always done what is right, he is lying about me. Even though I have not done what is wrong, he has caused me to suffer, and I will certainly die.’
Jag måste ljuga, om jag än rätt hade; jag varder plågad af min skott, om jag än det intet förskyllat hade.
7 (Is there any person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water?/There is no person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water.) [RHQ]
Ho är en sådana, som Job; som gabberi dricker såsom vatten,
8 He habitually associates with people who do what is evil and spends time with wicked people.
Och går på vägenom med illgerningsmän, så att han vandrar med ogudaktiga män?
9 He has said, ‘It is useless for people to try to please God.’
Ty han hafver sagt: Om än någor rätt färdig vore, så gäller han dock intet när Gudi.
10 “So, you men who [claim that you] understand everything, listen to me! Almighty God would never consider doing anything that is wicked or wrong [DOU]!
Hörer mig, I vise män: Bort det, att Gud skulle vara ogudaktig, och den Allsmägtige orättvis;
11 He (pays back/punishes) people for what they have done; he gives them what they deserve for the way that they have conducted their lives.
Utan han lönar menniskone, efter som hon hafver förtjent; och drabbar uppå hvar och en efter hans gerningar.
12 Truly, Almighty God never does what is wicked; he always [LIT] does what is fair/just.
Utan tvifvel, Gud fördömer ingen med orätt, och den Allsmägtige böjer icke rätten.
13 The authority that he has to rule everything on the earth, no one [RHQ] gave it to him; no one [RHQ] put him in control of the whole world. [He has always had that authority].
Ho hafver skickat det uppå jordene är, och ho hafver satt hela jordenes krets?
14 If he would take his spirit back to himself,
Om han det toge sig före, kunde han allas anda och lif till sig samla;
15 everyone would die [immediately], and their corpses would soon become dirt again.
Allt kött vorde tillhopa förgåendes, och menniskan vorde åter till asko igen.
16 “So, [Job], if [you say that you] understand everything, listen to what I am saying.
Hafver du förstånd, så hör detta, och gif akt på mins tals röst.
17 God could certainly not [RHQ] govern the world if he hated doing what is fair/just. So, will you condemn God, who is righteous and powerful, [saying that what he has done is wrong]?
Skulle någon fördenskull tvinga rätten, att han hatar honom? Och derföre att du stolt äst, skulle du fördenskull fördöma den rättfärdiga?
18 He tells [some] kings that they are worthless, and he says to [some] officials that they are wicked.
Skulle någor säga till Konungen: Du Belial? och till Förstarna: I ogudaktige?
19 He does not favor rulers [more than he favors others]; he does not favor rich people more than poor people, because he created all of them.
Den dock icke ser på Förstarnas person, och känner icke mer den härliga än den fattiga; förty de äro alle hans handaverk.
20 People [often] die suddenly; he strikes them at midnight and they die; he even gets rid of mighty people without the help of any humans [SYN].
Med hast måste menniskorna dö, och om midnattstid förskräckas och förgås; de mägtige varda kraftlöse borttagne.
21 “He sees [MTY] everything that people do; [when we walk, ] he watches every step that we take.
Ty hans ögon se uppå hvars och ens vägar, och han skådar alla deras gånger.
22 There is no gloom or darkness [DOU] that is so dark that sinners can hide [from him] in that darkness.
Intet mörker eller skygd är, att ogerningsmän måga sig der fördölja;
23 God does not [need to] set a time when we will stand in front of him in order that he may judge us. [He can judge us whenever he wants to].
Ty det varder ingom tillstadt, att han kommer med Gud till rätta.
24 He destroys mighty people without [needing to] investigate [what they have done], and he appoints others to take their places.
Han förgör många stolta, som icke stå till att räkna; och sätter andra i deras stad;
25 Because he [already] knows what they have done, he removes them at night and gets rid of them.
Derföre, att han känner deras gerningar; och omstörter dem om nattena, att de skola sönderkrossade varda.
26 Where [many] people can see it, he strikes/punishes them because of the wicked things that they have done;
Han kastar de ogudaktiga uti en hop, der man gerna ser det;
27 he strikes them because they turned away from doing what he wanted them to do and did not pay attention to any of his commands.
Derföre, att de icke hafva följt honom efter, och förstodo ingen af hans vägar;
28 They [mistreated] the poor people, with the result that those poor people cried out to God [for help], and he heard those afflicted people when they cried out [to him].
Att de fattigas rop skulle komma inför honom, och han dens eländas rop höra måtte.
29 But if God decides to do nothing [to punish wicked people], no one can criticize/condemn him. If a godless/wicked man rules a nation, a man who tricks/deceives the people,
Om han frid gifver, ho vill fördöma? Och om han förskyler anletet, ho vill se uppå honom ibland folken och menniskorna?
30 and if [God] hides his face [with the result that he does not see that ruler or punish him], no one will be able to prevent that ruler [from doing those things].
Så låter han nu en skrymtare regera, till att plåga folket.
31 “Job, have you or anyone else ever said to God, ‘I have been punished [for my sins], and I will not sin any more;
För Guds skull vill jag lida talet, och icke förmenat.
32 so teach/show me what [sins I have committed]; if I have done anything that is evil, I will not do it any more’?
Hafver jag icke drabbat rätt, lär du mig bättre; hafver jag orätt handlat, vill jag icke göra så mer.
33 [Job, ] you object to what God has done to you, but do you think that he will do what you want him to do? It is you who must choose [what you say to God], not I; so tell me what you are thinking about this.
Man vänter nu svar af dig; ty du förkastar all ting, och du hafver begynt det, och icke jag. Vetst du nu något, så tala.
34 “People who have good sense, those who are wise and who listen to what I say, will say to me,
Visa män låter jag väl tala, och en vis man hörer mig.
35 ‘Job is speaking ignorantly; what he says is nonsense.’
Men Job talar ovisliga, och hans ord äro icke vis.
36 I think that Job should be taken to a court and (put on trial/judged), because he answers [us his friends] like wicked men would answer.
Min Fader, låt Job försökt varda allt intill ändan, derföre att han vänder sig till orättfärdiga menniskor.
37 To add to the [other] sins that he has committed, he is rebelling [against God]; he shows us that he does not respect God [IDM], making long speeches [saying that God has punished him unjustly].”
Han hafver utöfver sina synd ännu dertill hädat; derföre låt honom inför oss slagen varda; och träte sedan med sinom ordom inför Gud.