< Job 34 >
Још говори Елијуј и рече:
2 “You [three] men who [think that you] [SAR] are very wise, hear me; listen to what I am saying, you men who [say that you] know so much.
Чујте, мудри, беседу моју, и разумни послушајте ме.
3 When we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good].
Јер ухо познаје беседу као што грло куша јело.
4 We need to decide [who is saying] what is right and to determine among ourselves what is good/best.
Разаберимо шта је право, извидимо међу собом шта је добро.
5 Job has said, ‘I am innocent, but God has refused to judge me fairly/justly.
Јер Јов рече: Праведан сам, а Бог одбаци моју правду.
6 Even though I have always done what is right, he is lying about me. Even though I have not done what is wrong, he has caused me to suffer, and I will certainly die.’
Хоћу ли лагати за своју правду? Стрела је моја смртна, а без кривице.
7 (Is there any person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water?/There is no person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water.) [RHQ]
Који је човек као Јов да као воду пије подсмех?
8 He habitually associates with people who do what is evil and spends time with wicked people.
И да се дружи с онима који чине безакоње, и да ходи с безбожним људима?
9 He has said, ‘It is useless for people to try to please God.’
Јер рече: Не помаже човеку да угађа Богу.
10 “So, you men who [claim that you] understand everything, listen to me! Almighty God would never consider doing anything that is wicked or wrong [DOU]!
Зато, људи разумни, послушајте ме; далеко је од Бога злоћа и неправда од Свемогућег.
11 He (pays back/punishes) people for what they have done; he gives them what they deserve for the way that they have conducted their lives.
Јер по делу плаћа човеку и даје сваком да нађе према путу свом.
12 Truly, Almighty God never does what is wicked; he always [LIT] does what is fair/just.
Доиста Бог не ради зло и Свемогући не изврће правде.
13 The authority that he has to rule everything on the earth, no one [RHQ] gave it to him; no one [RHQ] put him in control of the whole world. [He has always had that authority].
Ко Му је предао земљу? И ко је уредио васиљену?
14 If he would take his spirit back to himself,
Кад би на себе окренуо срце своје, узео би к себи дух свој и дисање своје;
15 everyone would die [immediately], and their corpses would soon become dirt again.
Изгинуло би свако тело, и човек би се вратио у прах.
16 “So, [Job], if [you say that you] understand everything, listen to what I am saying.
Ако си, дакле, разуман, чуј ово: слушај глас речи мојих.
17 God could certainly not [RHQ] govern the world if he hated doing what is fair/just. So, will you condemn God, who is righteous and powerful, [saying that what he has done is wrong]?
Може ли владати онај који мрзи на правду? Хоћеш ли осудити оног који је најправеднији?
18 He tells [some] kings that they are worthless, and he says to [some] officials that they are wicked.
Каже ли се цару: Ниткове! И кнезовима: Безбожници?
19 He does not favor rulers [more than he favors others]; he does not favor rich people more than poor people, because he created all of them.
А камо ли Ономе који не гледа кнезовима ко су, нити у Њега вреди више богати од сиромаха, јер су сви дело руку Његових.
20 People [often] die suddenly; he strikes them at midnight and they die; he even gets rid of mighty people without the help of any humans [SYN].
Умиру за час, и у по ноћи усколеба се народ и пропадне, и однесе се јаки без руке људске.
21 “He sees [MTY] everything that people do; [when we walk, ] he watches every step that we take.
Јер су очи Његове обраћене на путеве човечије и види све кораке његове.
22 There is no gloom or darkness [DOU] that is so dark that sinners can hide [from him] in that darkness.
Нема мрака ни сена смртнога где би се сакрили који чине безакоње.
23 God does not [need to] set a time when we will stand in front of him in order that he may judge us. [He can judge us whenever he wants to].
Јер никоме не одгађа кад дође да се суди с Богом.
24 He destroys mighty people without [needing to] investigate [what they have done], and he appoints others to take their places.
Сатире јаке недокучиво, и поставља друге на њихово место.
25 Because he [already] knows what they have done, he removes them at night and gets rid of them.
Јер зна дела њихова, и док обрати ноћ, сатру се.
26 Where [many] people can see it, he strikes/punishes them because of the wicked things that they have done;
Као безбожне разбија их на видику.
27 he strikes them because they turned away from doing what he wanted them to do and did not pay attention to any of his commands.
Јер одступише од Њега и не гледаше ни на које путеве Његове;
28 They [mistreated] the poor people, with the result that those poor people cried out to God [for help], and he heard those afflicted people when they cried out [to him].
Те дође до Њега вика сиромахова, и чу вику невољних.
29 But if God decides to do nothing [to punish wicked people], no one can criticize/condemn him. If a godless/wicked man rules a nation, a man who tricks/deceives the people,
Кад Он умири, ко ће узнемирити? И кад Он сакрије лице, ко ће Га видети? И то бива и народу и човеку.
30 and if [God] hides his face [with the result that he does not see that ruler or punish him], no one will be able to prevent that ruler [from doing those things].
Да не би царовао лицемер, да не би било замке народу.
31 “Job, have you or anyone else ever said to God, ‘I have been punished [for my sins], and I will not sin any more;
Заиста, треба казати Богу: Подносио сам, нећу више грешити.
32 so teach/show me what [sins I have committed]; if I have done anything that is evil, I will not do it any more’?
А шта не видим, Ти ме научи; ако сам чинио неправду, нећу више.
33 [Job, ] you object to what God has done to you, but do you think that he will do what you want him to do? It is you who must choose [what you say to God], not I; so tell me what you are thinking about this.
Еда ли ће по теби плаћати, јер теби није по вољи, јер ти бираш а не Он? Ако знаш шта, говори.
34 “People who have good sense, those who are wise and who listen to what I say, will say to me,
Људи ће разумни са мном казати, и мудар ће човек пристати,
35 ‘Job is speaking ignorantly; what he says is nonsense.’
Да Јов не говори разумно, и да речи његове нису мудре.
36 I think that Job should be taken to a court and (put on trial/judged), because he answers [us his friends] like wicked men would answer.
Оче мој, нека се Јов искуша до краја, што одговара као зли људи.
37 To add to the [other] sins that he has committed, he is rebelling [against God]; he shows us that he does not respect God [IDM], making long speeches [saying that God has punished him unjustly].”
Јер домеће на грех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.