< Job 34 >
Još govori Elijuj i reèe:
2 “You [three] men who [think that you] [SAR] are very wise, hear me; listen to what I am saying, you men who [say that you] know so much.
Èujte, mudri, besjedu moju, i razumni poslušajte me.
3 When we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good].
Jer uho poznaje besjedu kao što grlo kuša jelo.
4 We need to decide [who is saying] what is right and to determine among ourselves what is good/best.
Razberimo što je pravo, izvidimo meðu sobom što je dobro.
5 Job has said, ‘I am innocent, but God has refused to judge me fairly/justly.
Jer Jov reèe: pravedan sam, a Bog odbaci moju pravdu.
6 Even though I have always done what is right, he is lying about me. Even though I have not done what is wrong, he has caused me to suffer, and I will certainly die.’
Hoæu li lagati za svoju pravdu? strijela je moja smrtna, a bez krivice.
7 (Is there any person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water?/There is no person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water.) [RHQ]
Koji je èovjek kao Jov da kao vodu pije potsmijeh?
8 He habitually associates with people who do what is evil and spends time with wicked people.
I da se druži s onima koji èine bezakonje, i da hodi s bezbožnijem ljudima?
9 He has said, ‘It is useless for people to try to please God.’
Jer reèe: ne pomaže èovjeku da ugaða Bogu.
10 “So, you men who [claim that you] understand everything, listen to me! Almighty God would never consider doing anything that is wicked or wrong [DOU]!
Zato, ljudi razumni, poslušajte me; daleko je od Boga zloæa i nepravda od svemoguæega.
11 He (pays back/punishes) people for what they have done; he gives them what they deserve for the way that they have conducted their lives.
Jer po djelu plaæa èovjeku i daje svakome da naðe prema putu svojemu.
12 Truly, Almighty God never does what is wicked; he always [LIT] does what is fair/just.
Doista Bog ne radi zlo i svemoguæi ne izvræe pravde.
13 The authority that he has to rule everything on the earth, no one [RHQ] gave it to him; no one [RHQ] put him in control of the whole world. [He has always had that authority].
Ko mu je predao zemlju? i ko je uredio vasiljenu?
14 If he would take his spirit back to himself,
Kad bi na nj okrenuo srce svoje, uzeo bi k sebi duh njegov i dihanje njegovo;
15 everyone would die [immediately], and their corpses would soon become dirt again.
Izginulo bi svako tijelo, i èovjek bi se povratio u prah.
16 “So, [Job], if [you say that you] understand everything, listen to what I am saying.
Ako si dakle razuman, èuj ovo: slušaj glas rijeèi mojih.
17 God could certainly not [RHQ] govern the world if he hated doing what is fair/just. So, will you condemn God, who is righteous and powerful, [saying that what he has done is wrong]?
Može li vladati onaj koji mrzi na pravdu? hoæeš li osuditi onoga koji je najpravedniji?
18 He tells [some] kings that they are worthless, and he says to [some] officials that they are wicked.
Kaže li se caru: nitkove! i knezovima: bezbožnici?
19 He does not favor rulers [more than he favors others]; he does not favor rich people more than poor people, because he created all of them.
Akamoli onomu koji ne gleda knezovima ko su, niti u njega vrijedi više bogati od siromaha, jer su svi djelo ruku njegovijeh.
20 People [often] die suddenly; he strikes them at midnight and they die; he even gets rid of mighty people without the help of any humans [SYN].
Umiru zaèas, i u po noæi uskoleba se narod i propadne, i odnese se jaki bez ruke ljudske.
21 “He sees [MTY] everything that people do; [when we walk, ] he watches every step that we take.
Jer su oèi njegove obraæene na putove èovjeèije i vidi sve korake njegove.
22 There is no gloom or darkness [DOU] that is so dark that sinners can hide [from him] in that darkness.
Nema mraka ni sjena smrtnoga gdje bi se sakrili koji èine bezakonje.
23 God does not [need to] set a time when we will stand in front of him in order that he may judge us. [He can judge us whenever he wants to].
Jer nikome ne odgaða kad doðe da se sudi s Bogom.
24 He destroys mighty people without [needing to] investigate [what they have done], and he appoints others to take their places.
Satire jake nedokuèljivo, i postavlja druge na njihovo mjesto.
25 Because he [already] knows what they have done, he removes them at night and gets rid of them.
Jer zna djela njihova, i dok obrati noæ, satru se.
26 Where [many] people can see it, he strikes/punishes them because of the wicked things that they have done;
Kao bezbožne razbija ih na vidiku.
27 he strikes them because they turned away from doing what he wanted them to do and did not pay attention to any of his commands.
Jer otstupiše od njega i ne gledaše ni na koje putove njegove;
28 They [mistreated] the poor people, with the result that those poor people cried out to God [for help], and he heard those afflicted people when they cried out [to him].
Te doðe do njega vika siromahova, i èu viku nevoljnijeh.
29 But if God decides to do nothing [to punish wicked people], no one can criticize/condemn him. If a godless/wicked man rules a nation, a man who tricks/deceives the people,
Kad on umiri, ko æe uznemiriti? i kad on sakrije lice, ko æe ga vidjeti? i to biva i narodu i èovjeku,
30 and if [God] hides his face [with the result that he does not see that ruler or punish him], no one will be able to prevent that ruler [from doing those things].
Da ne bi carovao licemjer, da ne bi bilo zamke narodu.
31 “Job, have you or anyone else ever said to God, ‘I have been punished [for my sins], and I will not sin any more;
Zaista, treba kazati Bogu: podnosio sam, neæu više griješiti.
32 so teach/show me what [sins I have committed]; if I have done anything that is evil, I will not do it any more’?
A što ne vidim, ti me nauèi; ako sam èinio nepravdu, neæu više.
33 [Job, ] you object to what God has done to you, but do you think that he will do what you want him to do? It is you who must choose [what you say to God], not I; so tell me what you are thinking about this.
Eda li æe po tebi plaæati, jer tebi nije po volji, jer ti biraš a ne on? Ako znaš što, govori.
34 “People who have good sense, those who are wise and who listen to what I say, will say to me,
Ljudi æe razumni sa mnom kazati, i mudar æe èovjek pristati,
35 ‘Job is speaking ignorantly; what he says is nonsense.’
Da Jov ne govori razumno, i da rijeèi njegove nijesu mudre.
36 I think that Job should be taken to a court and (put on trial/judged), because he answers [us his friends] like wicked men would answer.
Oèe moj, neka se Jov iskuša do kraja, što odgovara kao zli ljudi.
37 To add to the [other] sins that he has committed, he is rebelling [against God]; he shows us that he does not respect God [IDM], making long speeches [saying that God has punished him unjustly].”
Jer domeæe na grijeh svoj bezakonje, pljeska rukama meðu nama, i mnogo govori na Boga.