< Job 34 >
И продолжал Елиуй и сказал:
2 “You [three] men who [think that you] [SAR] are very wise, hear me; listen to what I am saying, you men who [say that you] know so much.
выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
3 When we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good].
Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
4 We need to decide [who is saying] what is right and to determine among ourselves what is good/best.
Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
5 Job has said, ‘I am innocent, but God has refused to judge me fairly/justly.
Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
6 Even though I have always done what is right, he is lying about me. Even though I have not done what is wrong, he has caused me to suffer, and I will certainly die.’
Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
7 (Is there any person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water?/There is no person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water.) [RHQ]
Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
8 He habitually associates with people who do what is evil and spends time with wicked people.
вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
9 He has said, ‘It is useless for people to try to please God.’
Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
10 “So, you men who [claim that you] understand everything, listen to me! Almighty God would never consider doing anything that is wicked or wrong [DOU]!
Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
11 He (pays back/punishes) people for what they have done; he gives them what they deserve for the way that they have conducted their lives.
ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
12 Truly, Almighty God never does what is wicked; he always [LIT] does what is fair/just.
Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
13 The authority that he has to rule everything on the earth, no one [RHQ] gave it to him; no one [RHQ] put him in control of the whole world. [He has always had that authority].
Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
14 If he would take his spirit back to himself,
Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, -
15 everyone would die [immediately], and their corpses would soon become dirt again.
вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
16 “So, [Job], if [you say that you] understand everything, listen to what I am saying.
Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
17 God could certainly not [RHQ] govern the world if he hated doing what is fair/just. So, will you condemn God, who is righteous and powerful, [saying that what he has done is wrong]?
Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
18 He tells [some] kings that they are worthless, and he says to [some] officials that they are wicked.
Можно ли сказать царю: ты - нечестивец, и князьям: вы - беззаконники?
19 He does not favor rulers [more than he favors others]; he does not favor rich people more than poor people, because he created all of them.
Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
20 People [often] die suddenly; he strikes them at midnight and they die; he even gets rid of mighty people without the help of any humans [SYN].
Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
21 “He sees [MTY] everything that people do; [when we walk, ] he watches every step that we take.
Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
22 There is no gloom or darkness [DOU] that is so dark that sinners can hide [from him] in that darkness.
Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
23 God does not [need to] set a time when we will stand in front of him in order that he may judge us. [He can judge us whenever he wants to].
Потому Он же не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
24 He destroys mighty people without [needing to] investigate [what they have done], and he appoints others to take their places.
Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
25 Because he [already] knows what they have done, he removes them at night and gets rid of them.
потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
26 Where [many] people can see it, he strikes/punishes them because of the wicked things that they have done;
Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
27 he strikes them because they turned away from doing what he wanted them to do and did not pay attention to any of his commands.
за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
28 They [mistreated] the poor people, with the result that those poor people cried out to God [for help], and he heard those afflicted people when they cried out [to him].
так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
29 But if God decides to do nothing [to punish wicked people], no one can criticize/condemn him. If a godless/wicked man rules a nation, a man who tricks/deceives the people,
Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
30 and if [God] hides his face [with the result that he does not see that ruler or punish him], no one will be able to prevent that ruler [from doing those things].
чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
31 “Job, have you or anyone else ever said to God, ‘I have been punished [for my sins], and I will not sin any more;
К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
32 so teach/show me what [sins I have committed]; if I have done anything that is evil, I will not do it any more’?
А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
33 [Job, ] you object to what God has done to you, but do you think that he will do what you want him to do? It is you who must choose [what you say to God], not I; so tell me what you are thinking about this.
По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
34 “People who have good sense, those who are wise and who listen to what I say, will say to me,
Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
35 ‘Job is speaking ignorantly; what he says is nonsense.’
Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
36 I think that Job should be taken to a court and (put on trial/judged), because he answers [us his friends] like wicked men would answer.
Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
37 To add to the [other] sins that he has committed, he is rebelling [against God]; he shows us that he does not respect God [IDM], making long speeches [saying that God has punished him unjustly].”
Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.