< Job 34 >
És szóla Elihu, és monda:
2 “You [three] men who [think that you] [SAR] are very wise, hear me; listen to what I am saying, you men who [say that you] know so much.
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
3 When we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good].
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
4 We need to decide [who is saying] what is right and to determine among ourselves what is good/best.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
5 Job has said, ‘I am innocent, but God has refused to judge me fairly/justly.
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
6 Even though I have always done what is right, he is lying about me. Even though I have not done what is wrong, he has caused me to suffer, and I will certainly die.’
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
7 (Is there any person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water?/There is no person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water.) [RHQ]
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
8 He habitually associates with people who do what is evil and spends time with wicked people.
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
9 He has said, ‘It is useless for people to try to please God.’
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
10 “So, you men who [claim that you] understand everything, listen to me! Almighty God would never consider doing anything that is wicked or wrong [DOU]!
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
11 He (pays back/punishes) people for what they have done; he gives them what they deserve for the way that they have conducted their lives.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
12 Truly, Almighty God never does what is wicked; he always [LIT] does what is fair/just.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
13 The authority that he has to rule everything on the earth, no one [RHQ] gave it to him; no one [RHQ] put him in control of the whole world. [He has always had that authority].
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
14 If he would take his spirit back to himself,
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
15 everyone would die [immediately], and their corpses would soon become dirt again.
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
16 “So, [Job], if [you say that you] understand everything, listen to what I am saying.
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
17 God could certainly not [RHQ] govern the world if he hated doing what is fair/just. So, will you condemn God, who is righteous and powerful, [saying that what he has done is wrong]?
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
18 He tells [some] kings that they are worthless, and he says to [some] officials that they are wicked.
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
19 He does not favor rulers [more than he favors others]; he does not favor rich people more than poor people, because he created all of them.
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
20 People [often] die suddenly; he strikes them at midnight and they die; he even gets rid of mighty people without the help of any humans [SYN].
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
21 “He sees [MTY] everything that people do; [when we walk, ] he watches every step that we take.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
22 There is no gloom or darkness [DOU] that is so dark that sinners can hide [from him] in that darkness.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
23 God does not [need to] set a time when we will stand in front of him in order that he may judge us. [He can judge us whenever he wants to].
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
24 He destroys mighty people without [needing to] investigate [what they have done], and he appoints others to take their places.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
25 Because he [already] knows what they have done, he removes them at night and gets rid of them.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
26 Where [many] people can see it, he strikes/punishes them because of the wicked things that they have done;
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
27 he strikes them because they turned away from doing what he wanted them to do and did not pay attention to any of his commands.
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
28 They [mistreated] the poor people, with the result that those poor people cried out to God [for help], and he heard those afflicted people when they cried out [to him].
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
29 But if God decides to do nothing [to punish wicked people], no one can criticize/condemn him. If a godless/wicked man rules a nation, a man who tricks/deceives the people,
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
30 and if [God] hides his face [with the result that he does not see that ruler or punish him], no one will be able to prevent that ruler [from doing those things].
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
31 “Job, have you or anyone else ever said to God, ‘I have been punished [for my sins], and I will not sin any more;
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
32 so teach/show me what [sins I have committed]; if I have done anything that is evil, I will not do it any more’?
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
33 [Job, ] you object to what God has done to you, but do you think that he will do what you want him to do? It is you who must choose [what you say to God], not I; so tell me what you are thinking about this.
Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
34 “People who have good sense, those who are wise and who listen to what I say, will say to me,
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
35 ‘Job is speaking ignorantly; what he says is nonsense.’
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
36 I think that Job should be taken to a court and (put on trial/judged), because he answers [us his friends] like wicked men would answer.
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
37 To add to the [other] sins that he has committed, he is rebelling [against God]; he shows us that he does not respect God [IDM], making long speeches [saying that God has punished him unjustly].”
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.