< Job 34 >
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 “You [three] men who [think that you] [SAR] are very wise, hear me; listen to what I am saying, you men who [say that you] know so much.
Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Kundigen, gebet mir Gehör!
3 When we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good].
Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
4 We need to decide [who is saying] what is right and to determine among ourselves what is good/best.
Erwählen wir für uns, was recht, erkennen wir unter uns, was gut ist!
5 Job has said, ‘I am innocent, but God has refused to judge me fairly/justly.
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 Even though I have always done what is right, he is lying about me. Even though I have not done what is wrong, he has caused me to suffer, and I will certainly die.’
Trotz meines Rechtes soll ich lügen; meine Wunde ist unheilbar, ohne daß ich übertreten habe. -
7 (Is there any person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water?/There is no person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water.) [RHQ]
Wer ist ein Mann wie Hiob, der Hohn trinkt wie Wasser,
8 He habitually associates with people who do what is evil and spends time with wicked people.
und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen?
9 He has said, ‘It is useless for people to try to please God.’
Denn er hat gesagt: Keinen Nutzen hat ein Mann davon, daß er Wohlgefallen an Gott hat!
10 “So, you men who [claim that you] understand everything, listen to me! Almighty God would never consider doing anything that is wicked or wrong [DOU]!
Darum höret mir zu, ihr Männer von Verstand! Fern sei Gott von Gesetzlosigkeit, und der Allmächtige von Unrecht!
11 He (pays back/punishes) people for what they have done; he gives them what they deserve for the way that they have conducted their lives.
Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege läßt er es ihn finden.
12 Truly, Almighty God never does what is wicked; he always [LIT] does what is fair/just.
Ja, wahrlich, Gott handelt nicht gesetzlos, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 The authority that he has to rule everything on the earth, no one [RHQ] gave it to him; no one [RHQ] put him in control of the whole world. [He has always had that authority].
Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer den ganzen Erdkreis gegründet?
14 If he would take his spirit back to himself,
Wenn er sein Herz nur auf sich selbst richtete, seinen Geist und seinen Odem an sich zurückzöge,
15 everyone would die [immediately], and their corpses would soon become dirt again.
so würde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staube zurückkehren.
16 “So, [Job], if [you say that you] understand everything, listen to what I am saying.
Und wenn du doch dieses einsehen und hören, der Stimme meiner Worte Gehör schenken wolltest!
17 God could certainly not [RHQ] govern the world if he hated doing what is fair/just. So, will you condemn God, who is righteous and powerful, [saying that what he has done is wrong]?
Sollte auch herrschen, wer das Recht haßt? Oder willst du den Allgerechten verdammen?
18 He tells [some] kings that they are worthless, and he says to [some] officials that they are wicked.
Sagt man zu einem Könige: Belial, zu Edlen: Du Gottloser? -
19 He does not favor rulers [more than he favors others]; he does not favor rich people more than poor people, because he created all of them.
Wieviel weniger zu ihm, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht vor dem Armen berücksichtigt! Denn sie alle sind das Werk seiner Hände.
20 People [often] die suddenly; he strikes them at midnight and they die; he even gets rid of mighty people without the help of any humans [SYN].
In einem Augenblick sterben sie; und in der Mitte der Nacht wird ein Volk erschüttert und vergeht, und Mächtige werden beseitigt ohne Hand.
21 “He sees [MTY] everything that people do; [when we walk, ] he watches every step that we take.
Denn seine Augen sind auf die Wege des Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte.
22 There is no gloom or darkness [DOU] that is so dark that sinners can hide [from him] in that darkness.
Da ist keine Finsternis und kein Todesschatten, daß sich darein verbergen könnten, die Frevel tun.
23 God does not [need to] set a time when we will stand in front of him in order that he may judge us. [He can judge us whenever he wants to].
Denn er braucht nicht lange auf einen Menschen acht zu geben, damit er vor Gott ins Gericht komme.
24 He destroys mighty people without [needing to] investigate [what they have done], and he appoints others to take their places.
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
25 Because he [already] knows what they have done, he removes them at night and gets rid of them.
Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über Nacht; und sie werden zermalmt.
26 Where [many] people can see it, he strikes/punishes them because of the wicked things that they have done;
Er schlägt sie, wie Übeltäter, auf öffentlichem Platze,
27 he strikes them because they turned away from doing what he wanted them to do and did not pay attention to any of his commands.
darum daß sie von seiner Nachfolge abgewichen sind und alle seine Wege nicht bedacht haben,
28 They [mistreated] the poor people, with the result that those poor people cried out to God [for help], and he heard those afflicted people when they cried out [to him].
um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.
29 But if God decides to do nothing [to punish wicked people], no one can criticize/condemn him. If a godless/wicked man rules a nation, a man who tricks/deceives the people,
Schafft er Ruhe, wer will beunruhigen? Und verbirgt er das Angesicht, wer kann ihn schauen? So handelt er sowohl gegen ein Volk, als auch gegen einen Menschen zumal,
30 and if [God] hides his face [with the result that he does not see that ruler or punish him], no one will be able to prevent that ruler [from doing those things].
damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien.
31 “Job, have you or anyone else ever said to God, ‘I have been punished [for my sins], and I will not sin any more;
Denn hat er wohl zu Gott gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
32 so teach/show me what [sins I have committed]; if I have done anything that is evil, I will not do it any more’?
was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun? -
33 [Job, ] you object to what God has done to you, but do you think that he will do what you want him to do? It is you who must choose [what you say to God], not I; so tell me what you are thinking about this.
Soll nach deinem Sinne er es vergelten? Denn du hast seine Vergeltung verworfen, und so mußt du wählen, und nicht ich; was du weißt, reden denn!
34 “People who have good sense, those who are wise and who listen to what I say, will say to me,
Männer von Verstand werden zu mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
35 ‘Job is speaking ignorantly; what he says is nonsense.’
Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
36 I think that Job should be taken to a court and (put on trial/judged), because he answers [us his friends] like wicked men would answer.
Ach, daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Antworten nach Frevlerart!
37 To add to the [other] sins that he has committed, he is rebelling [against God]; he shows us that he does not respect God [IDM], making long speeches [saying that God has punished him unjustly].”
Denn er fügt seiner Sünde Übertretung hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott.