< Job 34 >

1 Then Elihu continued:
Eka Elihu nowacho kama:
2 “You [three] men who [think that you] [SAR] are very wise, hear me; listen to what I am saying, you men who [say that you] know so much.
“Winjuru wechena, un joma riek; chiknauru itu, un joma osomo.
3 When we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good].
Nikech it temo weche mana kaka lep bilo chiemo.
4 We need to decide [who is saying] what is right and to determine among ourselves what is good/best.
Wayieruru kendwa gima nikare; wapuonjreuru kaachiel kuom gima ber.
5 Job has said, ‘I am innocent, but God has refused to judge me fairly/justly.
“Ayub wacho ni, ‘Aonge ketho, to Nyasaye otamore timona maber.
6 Even though I have always done what is right, he is lying about me. Even though I have not done what is wrong, he has caused me to suffer, and I will certainly die.’
Kata obedo ni an kare, to pod ikwana mana ni an ja-miriambo; kata obedo ni aonge ketho, to asere mare osechwoya, moweya gi adhola ma ok thiedhre!’
7 (Is there any person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water?/There is no person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water.) [RHQ]
To en ngʼa machalo gi Ayub; mamodho ajara kaka pi?
8 He habitually associates with people who do what is evil and spends time with wicked people.
En e achiel gi joma timbegi richo; kendo oriwore gi joricho.
9 He has said, ‘It is useless for people to try to please God.’
Nikech osebedo kowacho ni, ‘Onge ohala ma dhano yudo, ka otemo matek mondo otim gima ber ne Nyasaye!’
10 “So, you men who [claim that you] understand everything, listen to me! Almighty God would never consider doing anything that is wicked or wrong [DOU]!
“Omiyo lingʼuru uwinja, un joma nigi winjo. Nyasaye ok nyal timo gima rach kata dichiel, Jehova Nyasaye Maratego ok tim gima ok owinjore.
11 He (pays back/punishes) people for what they have done; he gives them what they deserve for the way that they have conducted their lives.
Ochulo dhano kaluwore gi timbene okelone mana gima owinjore gi timbene.
12 Truly, Almighty God never does what is wicked; he always [LIT] does what is fair/just.
En gima kwero mondo Nyasaye otim gima ok owinjore; kendo mondo Jehova Nyasaye Maratego ongʼad bura ma ok nikare.
13 The authority that he has to rule everything on the earth, no one [RHQ] gave it to him; no one [RHQ] put him in control of the whole world. [He has always had that authority].
En ngʼa mane okete jarit piny? En ngʼa mane oketo piny duto e bwo tekone?
14 If he would take his spirit back to himself,
Ka dabed ni Nyasaye ogolo muche makelo ngima kuom dhano,
15 everyone would die [immediately], and their corpses would soon become dirt again.
to ji duto ditho dichiel kendo dhano didogi e lowo.
16 “So, [Job], if [you say that you] understand everything, listen to what I am saying.
“Ka un gi winjo adier to winjuru wachni; kendo chikuru itu ne gima awacho.
17 God could certainly not [RHQ] govern the world if he hated doing what is fair/just. So, will you condemn God, who is righteous and powerful, [saying that what he has done is wrong]?
Ngʼama ochayo adiera bende nyalo rito loch adier? Ere gimomiyo iketo bura kuom ngʼama ja-ratiro kendo Jal Maratego?
18 He tells [some] kings that they are worthless, and he says to [some] officials that they are wicked.
Donge Nyasaye ema wacho ne ruodhi ni, ‘Un joma nono,’ kendo owacho ne jo-mwandu ni, ‘Timbeu richo,’
19 He does not favor rulers [more than he favors others]; he does not favor rich people more than poor people, because he created all of them.
Nyasaye ok odewo kata mana wangʼ ruodhi kendo ok otim maber ne jo-mwandu to jochan to oweyo, nikech gin duto gin chwech lwete?
20 People [often] die suddenly; he strikes them at midnight and they die; he even gets rid of mighty people without the help of any humans [SYN].
Joma roteke tho apoya e dier otieno; inegogi mi gilal nono, kendo igologi e dier ji, to ok gi lwet dhano.
21 “He sees [MTY] everything that people do; [when we walk, ] he watches every step that we take.
“Wangʼe osiko karango timbe ji; oneno okangʼ kokangʼ ma gigoyo.
22 There is no gloom or darkness [DOU] that is so dark that sinners can hide [from him] in that darkness.
Onge kama otimo mudho kata kama olil gi tipo ma joricho nyalo pondoe.
23 God does not [need to] set a time when we will stand in front of him in order that he may judge us. [He can judge us whenever he wants to].
Onge gima ochuno ni Nyasaye nyaka non dhano amingʼa eka okelgi e nyime mondo oyalgi.
24 He destroys mighty people without [needing to] investigate [what they have done], and he appoints others to take their places.
Oketho telo mar joma roteke ma ok oyalogi kendo oketo joma moko e telo kargi.
25 Because he [already] knows what they have done, he removes them at night and gets rid of them.
Nikech ongʼeyo timbegi oloko loch mag-gi gotieno mi otiekgi chuth.
26 Where [many] people can see it, he strikes/punishes them because of the wicked things that they have done;
Okumo joricho e lela nikech timbegi maricho kama ji duto nyalo nenogie,
27 he strikes them because they turned away from doing what he wanted them to do and did not pay attention to any of his commands.
nikech negilokore giweyo luwe kendo ne ok gidewo yorene kata achiel.
28 They [mistreated] the poor people, with the result that those poor people cried out to God [for help], and he heard those afflicted people when they cried out [to him].
Negimiyo ywak joma odhier ochopo malo e nyime, mine owinjo ywak jochan.
29 But if God decides to do nothing [to punish wicked people], no one can criticize/condemn him. If a godless/wicked man rules a nation, a man who tricks/deceives the people,
Kata ka nenore ni olingʼ, to en ngʼa ma dingʼadne bura? Koso kopando wangʼe, to en ngʼa ma dinene? To kata kamano en ema orito ogendini
30 and if [God] hides his face [with the result that he does not see that ruler or punish him], no one will be able to prevent that ruler [from doing those things].
mondo kik gibed e bwo loch ngʼat mokia Nyasaye, kendo machiko ni ji obadho.
31 “Job, have you or anyone else ever said to God, ‘I have been punished [for my sins], and I will not sin any more;
“Ka dipo ngʼato nyalo wachone Nyasaye ni, ‘Aseketho to ok anachak atimne ngʼato marach.
32 so teach/show me what [sins I have committed]; if I have done anything that is evil, I will not do it any more’?
Puonja mondo ane gik mopondona; kapo asetimo gimoro marach, to ok abi achak atim kamano kendo!’
33 [Job, ] you object to what God has done to you, but do you think that he will do what you want him to do? It is you who must choose [what you say to God], not I; so tell me what you are thinking about this.
Ere kaka idwaro ni Nyasaye otimni maber, to in to idagi lokori? In ema nyaka ingʼad e pachi iwuon, ok an, omiyo koro nyisane gima ingʼeyo.
34 “People who have good sense, those who are wise and who listen to what I say, will say to me,
“Joma nigi winjo nyiso pachgi joma riek mawinja wachona ni,
35 ‘Job is speaking ignorantly; what he says is nonsense.’
‘Ayub osewuoyo maonge rieko; osewacho weche ma ok oparo maber.’
36 I think that Job should be taken to a court and (put on trial/judged), because he answers [us his friends] like wicked men would answer.
Yaye, mad med ameda temo Ayub nyaka giko nikech aduokane chalo aduoka ngʼama timbene richo.
37 To add to the [other] sins that he has committed, he is rebelling [against God]; he shows us that he does not respect God [IDM], making long speeches [saying that God has punished him unjustly].”
Omedo dhi nyime gi timo richo koyanyo Nyasaye e nyim ogandane, kendo omedo wuoyo marach kuom Nyasaye.”

< Job 34 >