< Job 33 >
1 “But now, Job, listen carefully to all that I am going to say [DOU].
Hör dock, Job, mitt tal, och gif akt på all min ord.
2 I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
Si, jag låter min mun upp, och min tunga skall tala i minom mun;
3 I know that I am speaking honestly and that I am speaking [MTY] sincerely.
Mitt hjerta skall tala rätt, och mine läppar skola säga ett rent förstånd.
4 Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
Guds Ande hafver gjort mig, och dens Allsmägtigas Ande hafver gifvit mig lif.
5 So, answer [what] I [say] if you can; think carefully [about how you will reply to me].
Kan du, så svara mig; kom fram jemte mig.
6 “God considers that you, and I are both [equal]; he formed both of us from clay.
Si, jag hörer Gudi till, såsom du säger, och utaf jord är jag också gjord.
7 So you do not need to be afraid of me; I will not crush/oppress you [by what I say] [MTY].
Dock du torf icke förfäras för mig, och min hand skall icke vara dig för svår.
8 I have heard you [DOU] speaking, and this is what you have said:
Du hafver talat för min öron; dins ords röst måste jag höra.
9 ‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
Jag är ren och utan all last, oskyldig, och hafver ingen synd.
10 But God finds reasons to accuse me, and he considers that I am his enemy.
Si, han hafver funnit en sak emot mig, derföre håller han mig för sin fienda;
11 [It is as though] he has put my feet (in stocks/between wooden blocks to prevent me from walking away), and he watches everything that I do.’ [MTY]
Han hafver satt min fot i stocken, och förvarat alla mina vägar.
12 But what you have said is wrong, and I will tell you [what you have said that is wrong]. God is much greater than any human.
Si, rätt derutaf besluter jag emot dig, att du icke äst rättfärdig; ty Gud är mer än en menniska.
13 So, (why are you arguing against God, saying ‘He never answers my questions’?/you should not be arguing against God, saying ‘He never answers my questions.’) [RHQ]
Hvi vill du träta med honom, att han icke gör dig räkenskap på allt det han gör?
14 God does speak [to us] in various ways, but we do not pay any attention to what he says.
Om Gud en gång något befaller, skall man då icke först se derefter, om det rätt är.
15 [Sometimes he speaks to us] at night in dreams and visions, when we are on our beds, asleep [DOU].
Uti synenes dröm om nattene, när sömnen faller uppå menniskorna, när de sofva på sängene;
16 He reveals things [MTY] to us and terrifies us by the things he warns us about.
Då öppnar han menniskors öra; och förskräcker dem, och näpser dem;
17 He tell us those things in order that we stop doing [evil] things and to prevent us from becoming proud.
På det han skall vända menniskona ifrån olycko, och förvara henne för öfvermod.
18 He does not want us to be destroyed [MTY]; he wants to prevent us from dying [MTY] [while we are still young].
Han skonar hennes själ för förderf, och hans lif, att det icke skall falla i svärdet;
19 God also [sometimes] corrects us by forcing us to lie on our beds suffering much pain and with fever/aching in our bones.
Och näpser honom med sveda uppå hans säng, och all hans ben mägteliga;
20 The result is that we do not desire any food, not even very special food.
Och far så med honom, att honom vämjes vid maten, och hans sjal icke hafver lust till att äta.
21 Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP], and our bones stick out.
Hans kött försvinner, så att man intet ser det, och hans ben förkrossas, så att man icke gerna ser dem;
22 [We know that] we will soon die and go to the place where dead people are.
Att hans själ nalkas till förderf, och hans lif till de döda.
23 “But sometimes an angel [may come to one of us], one of the thousands of angels who come to intervene between us and God, to tell us what are the right things for us [to do].
Om nu en Ängel, en af tusende, trädde fram för honom, till att förkunna menniskone Guds rättfärdighet;
24 The angel is kind to us and says to God, ‘Release that person, so that he does not descend to the place where dead people are! Do that because I have found the money to pay so that he can be released!
Då skall han förbarma sig öfver honom, och säga: Han skall förlossad varda, att han icke skall fara neder i förderfvet; ty jag hafver funnit en försoning.
25 Allow his body to be strong again; allow him to be strong like he was when he was a youth!’
Hans kött komme sig till igen, såsom i ungdomen, och låt honom åter varda ung igen.
26 When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him; he will (enter God’s presence/worship God) joyfully, and then he will tell others how God saved him [from dying].
Han skall bedja Gud, den skall bevisa honom nåder; han skall se sitt ansigte med glädje, och skall vedergälla menniskone hennes rättfärdighet.
27 He will sing as he tells everyone, ‘I sinned, and I did things that were not right, but God did not punish me in the way that I deserved.
Han skall för menniskomen bekänna, och säga: Jag hafver syndat och illa gjort, och mig är ännu för litet skedt.
28 He has saved me from dying and going to the place where dead people are, and I will continue to enjoy being alive.’
Han hafver förlossat mina själ, att hon icke skulle komma i förderf; utan mitt lif skulle få se ljuset.
29 God does all these things for us many times;
Si, allt detta gör Gud två eller tre gångor med hvarjom och enom;
30 he keeps us [SYN] from [dying and] going to the place where the dead are, in order that we can continue to enjoy being alive [IDM].
På det han skall hemta hans själ igen utu förderfvet; och upplyser honom med de lefvandes ljuse.
31 So Job, listen to me; do not say anything more; just allow me to speak.
Gif akt häruppå, Job, och hör härtill, och tig, att jag må tala.
32 [After I speak], if you have something more that you want to say to me, say it, because I would like to find a way to declare that you (are innocent/have not done what is wrong).
Men hafver du något att tala, så svara mig. Säg, äst du rättfärdig; jag vill gerna hörat.
33 But if you have nothing more that you want to say, then just listen to me, and I will teach you how to become wise.”
Hafver du ock intet, så hör mig, och tig; jag vill lära dig visdom.