< Job 33 >
1 “But now, Job, listen carefully to all that I am going to say [DOU].
“Sin embargo, Job, escucha mi discurso, y escucha todas mis palabras.
2 I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
Mira ahora, he abierto mi boca. Mi lengua ha hablado en mi boca.
3 I know that I am speaking honestly and that I am speaking [MTY] sincerely.
Mis palabras expresarán la rectitud de mi corazón. Lo que mis labios saben que hablarán con sinceridad.
4 Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
El Espíritu de Dios me ha hecho, y el aliento del Todopoderoso me da la vida.
5 So, answer [what] I [say] if you can; think carefully [about how you will reply to me].
Si puedes, respóndeme. Pon en orden tus palabras ante mí, y levántate.
6 “God considers that you, and I are both [equal]; he formed both of us from clay.
He aquí que yo soy para con Dios lo mismo que vosotros. Yo también estoy formado de la arcilla.
7 So you do not need to be afraid of me; I will not crush/oppress you [by what I say] [MTY].
He aquí que mi terror no te hará temer, ni mi presión será pesada para ti.
8 I have heard you [DOU] speaking, and this is what you have said:
“Ciertamente, has hablado a mi oído, He escuchado la voz de tus palabras, diciendo,
9 ‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
‘Estoy limpio, sin desobediencia. Soy inocente y no hay iniquidad en mí.
10 But God finds reasons to accuse me, and he considers that I am his enemy.
He aquí que encuentra ocasiones contra mí. Me cuenta como su enemigo.
11 [It is as though] he has put my feet (in stocks/between wooden blocks to prevent me from walking away), and he watches everything that I do.’ [MTY]
Pone mis pies en el cepo. Él marca todos mis caminos”.
12 But what you have said is wrong, and I will tell you [what you have said that is wrong]. God is much greater than any human.
“He aquí que yo te responderé. En esto no eres justo, porque Dios es más grande que el hombre.
13 So, (why are you arguing against God, saying ‘He never answers my questions’?/you should not be arguing against God, saying ‘He never answers my questions.’) [RHQ]
¿Por qué os esforzáis contra él? porque no da cuenta de ninguno de sus asuntos?
14 God does speak [to us] in various ways, but we do not pay any attention to what he says.
Porque Dios habla una vez, sí dos veces, aunque el hombre no presta atención.
15 [Sometimes he speaks to us] at night in dreams and visions, when we are on our beds, asleep [DOU].
En un sueño, en una visión nocturna, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres, en el sueño en la cama,
16 He reveals things [MTY] to us and terrifies us by the things he warns us about.
entonces abre los oídos de los hombres, y sella su instrucción,
17 He tell us those things in order that we stop doing [evil] things and to prevent us from becoming proud.
para que retire al hombre de su propósito, y ocultar el orgullo del hombre.
18 He does not want us to be destroyed [MTY]; he wants to prevent us from dying [MTY] [while we are still young].
Aleja su alma de la fosa, y su vida de perecer por la espada.
19 God also [sometimes] corrects us by forcing us to lie on our beds suffering much pain and with fever/aching in our bones.
“También es castigado con dolor en su cama, con una lucha continua en sus huesos,
20 The result is that we do not desire any food, not even very special food.
para que su vida aborrezca el pan, y su alma un alimento delicado.
21 Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP], and our bones stick out.
Su carne está tan consumida que no se puede ver. Sus huesos que no se vieron sobresalen.
22 [We know that] we will soon die and go to the place where dead people are.
Sí, su alma se acerca a la fosa, y su vida a los destructores.
23 “But sometimes an angel [may come to one of us], one of the thousands of angels who come to intervene between us and God, to tell us what are the right things for us [to do].
“Si hay junto a él un ángel, un intérprete, uno entre mil, para mostrar al hombre lo que es correcto para él,
24 The angel is kind to us and says to God, ‘Release that person, so that he does not descend to the place where dead people are! Do that because I have found the money to pay so that he can be released!
entonces Dios se apiada de él y le dice, Líbralo de bajar a la fosa, He encontrado un rescate”.
25 Allow his body to be strong again; allow him to be strong like he was when he was a youth!’
Su carne será más fresca que la de un niño. Vuelve a los días de su juventud.
26 When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him; he will (enter God’s presence/worship God) joyfully, and then he will tell others how God saved him [from dying].
Reza a Dios, y éste le es favorable, para que vea su rostro con alegría. Él devuelve al hombre su justicia.
27 He will sing as he tells everyone, ‘I sinned, and I did things that were not right, but God did not punish me in the way that I deserved.
Canta ante los hombres y dice, He pecado y he pervertido lo que era justo, y no me benefició.
28 He has saved me from dying and going to the place where dead people are, and I will continue to enjoy being alive.’
Él ha redimido mi alma de ir a la fosa. Mi vida verá la luz”.
29 God does all these things for us many times;
“He aquí que Dios hace todas estas cosas, dos veces, sí tres veces, con un hombre,
30 he keeps us [SYN] from [dying and] going to the place where the dead are, in order that we can continue to enjoy being alive [IDM].
para sacar su alma de la fosa, para que sea iluminado con la luz de los vivos.
31 So Job, listen to me; do not say anything more; just allow me to speak.
Fíjate bien, Job, y escúchame. Guarda silencio, y yo hablaré.
32 [After I speak], if you have something more that you want to say to me, say it, because I would like to find a way to declare that you (are innocent/have not done what is wrong).
Si tienes algo que decir, respóndeme. Habla, pues deseo justificarte.
33 But if you have nothing more that you want to say, then just listen to me, and I will teach you how to become wise.”
Si no, escúchame. Guarda la paz, y yo te enseñaré la sabiduría”.