< Job 33 >
1 “But now, Job, listen carefully to all that I am going to say [DOU].
Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
3 I know that I am speaking honestly and that I am speaking [MTY] sincerely.
Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
4 Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
5 So, answer [what] I [say] if you can; think carefully [about how you will reply to me].
Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
6 “God considers that you, and I are both [equal]; he formed both of us from clay.
Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
7 So you do not need to be afraid of me; I will not crush/oppress you [by what I say] [MTY].
Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
8 I have heard you [DOU] speaking, and this is what you have said:
Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
9 ‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
[Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
10 But God finds reasons to accuse me, and he considers that I am his enemy.
Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
11 [It is as though] he has put my feet (in stocks/between wooden blocks to prevent me from walking away), and he watches everything that I do.’ [MTY]
Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
12 But what you have said is wrong, and I will tell you [what you have said that is wrong]. God is much greater than any human.
Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
13 So, (why are you arguing against God, saying ‘He never answers my questions’?/you should not be arguing against God, saying ‘He never answers my questions.’) [RHQ]
Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
14 God does speak [to us] in various ways, but we do not pay any attention to what he says.
Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
15 [Sometimes he speaks to us] at night in dreams and visions, when we are on our beds, asleep [DOU].
Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
16 He reveals things [MTY] to us and terrifies us by the things he warns us about.
Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
17 He tell us those things in order that we stop doing [evil] things and to prevent us from becoming proud.
Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
18 He does not want us to be destroyed [MTY]; he wants to prevent us from dying [MTY] [while we are still young].
Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
19 God also [sometimes] corrects us by forcing us to lie on our beds suffering much pain and with fever/aching in our bones.
Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
20 The result is that we do not desire any food, not even very special food.
De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
21 Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP], and our bones stick out.
Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
22 [We know that] we will soon die and go to the place where dead people are.
Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
23 “But sometimes an angel [may come to one of us], one of the thousands of angels who come to intervene between us and God, to tell us what are the right things for us [to do].
Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
24 The angel is kind to us and says to God, ‘Release that person, so that he does not descend to the place where dead people are! Do that because I have found the money to pay so that he can be released!
Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
25 Allow his body to be strong again; allow him to be strong like he was when he was a youth!’
Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
26 When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him; he will (enter God’s presence/worship God) joyfully, and then he will tell others how God saved him [from dying].
Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
27 He will sing as he tells everyone, ‘I sinned, and I did things that were not right, but God did not punish me in the way that I deserved.
Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
28 He has saved me from dying and going to the place where dead people are, and I will continue to enjoy being alive.’
[Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
29 God does all these things for us many times;
Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
30 he keeps us [SYN] from [dying and] going to the place where the dead are, in order that we can continue to enjoy being alive [IDM].
Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 So Job, listen to me; do not say anything more; just allow me to speak.
Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 [After I speak], if you have something more that you want to say to me, say it, because I would like to find a way to declare that you (are innocent/have not done what is wrong).
Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
33 But if you have nothing more that you want to say, then just listen to me, and I will teach you how to become wise.”
E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.